Бегство из Кошмарии (Стайн) - страница 36

Наконец, она повернулась к подруге.

— Сабрина? Ты в порядке? Я тебе не навредила?

Сабрина кивнула.

— Я знала, что это не ты, Карли Бет. Я знала, что это злобная маска.

— Ну теперь поняли, что происходит? — спросил Майкл. — Чудовища из яиц… Маска Одержимости… Все это нечисть, которую мы одолели дома. Она увязалась за нами сюда.

— И единственный способ вернуться домой… победить их снова? — спросил Мэтт.

Никто не ответил. Полагаю, все думали о ранее пережитых кошмарах.

— Мы даже не уверены, правильно ли идем, — с дрожью в голосе проговорила Джули. — Не исключено, что мы ходим кругами. И… как знать, что ждет впереди!

— Куда же деваться, — сказал наконец Мэтт. — Назад дороги нет. Байрон сказал, что лабиринт приведет нас в Кошмарию.

— Мэтт прав, — вздохнул Робби. — Здесь оставаться нельзя. Нам грозит нешуточная опасность. Надо идти дальше. Вдруг нам улыбнется удача. Вот прямо за следующим поворотом…

Его голос сорвался.

Разговаривать больше никому не хотелось. Мы снова тронулись в путь.

Высоко над нами кричали птицы. Небо настолько потемнело, что их почти нельзя было разглядеть. Мы снова повернули и молча побрели по длинному прямому проходу.

— Который час? — спросила Джиллиан. — У кого-нибудь есть часы?

У Мэтта были часы на цепочке, прикрепленные к ременной петле. Он поднял их и посмотрел на циферблат.

— На моих полночь, — сказал он.

— Байрон говорил, что в этом лабиринте всегда полночь, — напомнил Робби.

Мы свернули за очередной поворот. Дорога вдруг резко пошла под уклон. Земля стала песчаной и мягкой.

Впереди, преграждая нам путь, колыхалась стена камышей. Пришлось раздвигать их, чтобы пробиваться дальше.

Наконец, камыши закончились на песчаном берегу.

— Ух ты, вода! — воскликнул Люк.

Мы остановились у самой кромки воды. Перед нами раскинулось круглое озерцо. Его гладь бархатисто чернела под беззвездным небом. Волны тихо набегали на берег у наших ног.

— Как перебираться будем? — осведомился Майкл. — Вплавь?

Что-то покачивалось на воде. До меня донесся плеск. Поскрипывание.

Приглядевшись, я различила темнеющий невдалеке силуэт какого-то судна.

— Там корабль, — сказала я. — Видите, паруса колышутся в небе?

Все посмотрели на озеро. И в этот момент облака разошлись, открыв луну. Бледный свет пролился на водную гладь, и мы отчетливо увидели огромное судно.

Это был настоящий старинный парусник с двумя длинными мачтами. Поднятые паруса потрескивали на ветру. Судно слегка покачивалось на воде.

И как только оно проступило из темноты, мы услышали голоса. Низкие голоса, выводившие глухим хором:

Под стоны, под скрежет костей гробовой