Наследник Двух Миров (Карелин, Буланова) - страница 174

— Что ж, — я подумал, что после встречи с ее мужем терять, собственно-то и нечего. — Постараюсь не разочаровать вас. Я еще ничего не решил. Но скажу вам тоже, что и сказал вашему супругу. Я люблю Элейну и смею надеяться, что она любит меня. Мысль о том, что мне придется жить среди тех, кто считает меня, низшим существом, да еще и в чужом мире, не слишком меня радует. С другой стороны я верю Тамиэлю. Если он говорит, что я могу найти здесь место по сердцу, где никто не станет обливать меня презрением, то это так и есть. Не вижу причин ему мне лгать. Я не слишком расстроюсь, если меня не примут высшие круги аристократии. Меня никогда не прельщали власть или богатство. У Вас не получится меня здесь задержать, если я захочу уйти. Вы, правда, можете попробовать избавиться от меня раньше…

— Как ты можешь даже заикаться о чем-то подобном?

Я невольно отшатнулся, потому что в глазах моей собеседницы полыхнуло пламя гнева. И она яростно отчеканила:

— "Честь превыше жизни", — это кредо семьи тер Рейс. Для нас честь — это не пустой звук. — Хотя, понятно, почему ты так подумал о нас. Мы, наверное, были слишком резки с тобой. Просто мой младший сын почувствовал в тебе что-то… необычное, и вполне возможно, что опасное. Поэтому, я очень прошу тебя постараться нас понять. Мы не можем отдать свою дочь, тому от кого не знаем, чего ожидать. Да и Тамиэль… не должен подпускать к себе слишком близко тех, в ком не уверен до конца. Это его долг перед нашей страной. А наш долг защитить его.

— Леди Алисия, я понимаю это. Но откровенность за откровенность. Скажите, почему вы, вообще, рассматриваете вариант моей женитьбы на вашей дочери? Она ведь принцесса, в конце концов. А кто я? Иномирец. К тому же человек.

— Ты не просто человек. Ты маг. И раз смог спасти моих сыновей, значит маг очень сильный. К тому же ты другой, Эндрю. По крайней мере, не такой, какими видятся нам люди. В тебе есть что-то, заставляющее меня сожалеть о том, что ты не родился эльфом.

— Почему? — вырвалось у меня.

Леди тер Рейс грациозно поднялась на ноги, расправила складки платья и посмотрела мне в глаза. Я к тому времени уже стоял рядом с ней. Дуэль наших взглядов длилась не больше мгновения, но нам хватило и этого.

— Ты знаешь, кто в нашей семье более остальных презирает людей?

— Ваш супруг?

Женщина покачала головой и грустно улыбнулась.

— Мой старший сын, Эндрю. Спокойной ночи. И подумай, пожалуйста, над тем, что сказал тебе Ноэль. Завтра нам предстоит принять очень важное решение.

С этими словами она удалилась. Я же опустился на диван и, закрыв руками голову, в голос застонал. В голове был хаос. А наводить сейчас в ней порядок — дело бесполезное. Слишком насыщен этот день был событиями, слишком много стоит на кону.