– И где ты пропадала? – накинулась она на Кэти. – Я уж подумала, что ты увидела паука и упала в обморок!
– Идем, скорее, – коротко ответила ей Кэтрин, и гнев Бет рассеялся. Что-то произошло, что-то, задержавшее Кэтрин, и Бетси отчаянно хотела узнать, что именно. А для этого требовалось оказаться как можно дальше от «Охотников и свиньи»!
Незамедлительно обе выскочили на улицу, проигнорировав приказ мистера Лофтли взять с собой лакея, и буквально бросились прочь от «Охотников и свиньи», чтобы не попасться журналистам, облюбовавшим паб дядюшки Томаса как удобное место наблюдения за гостиницей и очаг, в котором то тлел, то раздувался огонь всяческих сплетен, слухов и домыслов.
Только через два квартала от Мэйн-стрит запыхавшаяся Кэтрин наконец остановилась так, что Бетси едва не налетела на нее.
– Можешь ты мне объяснить, куда мы так бежим? – темные волосы Бет выбились из-под шляпки, подол платья запылился на добрый фут, и она чувствовала себя измученной и раздраженной.
– В полицейский участок! – выпалила Кэти, приготовившаяся продолжить бег по улице. – Нам нужно поскорее узнать, где находится мистер Грейтон, и повидаться с ним!
– Я и с места не сдвинусь, пока ты не объяснишь мне, что за дьявол в тебя вселился! – Бет уперлась кулаками в бока, как торговка рыбой, и с самым решительным видом уставилась на Кэти.
Пришлось рассказать ей все, что Кэтрин смогла подслушать.
– Отвратительная старая жаба! – воскликнула Бет. – А эта кривляка Хелен! Как она может так ненавидеть сестру?
– Об этом ее пусть спрашивает главный констебль Грейтон! – попыталась остановить Кэтрин льющийся на нее поток вопросов. – Сейчас нужно думать о том, что за тайну скрывает медальон и куда делась Оливия! Похоже, миссис Фишберн и Хелен считают, что девочка сбежала сама, а Арчибальд Тармонт тут вовсе ни при чем!
Бетси не стала возражать против раскрытия этих новых тайн, и вскоре обе поспешно преодолели последние ярды, отделяющие их от полицейского участка Кромберри.
Увы, сержант Нобблз разрушил их надежды. Мистера Грейтона нет в Кромберри, он в сопровождении двух констеблей уехал в расположенный ниже по течению Крома Фанброк. В одном из поместий по соседству с городком похитили драгоценности приехавшей погостить знатной дамы. Очень знатной, намекнул сержант. Главному констеблю ничего не оставалось, как отправиться на место преступления самому, к тому же существовал крошечный шанс, что драгоценности этой дамы похитил тот же человек, что и украшения миссис Синглтон.
Кэтрин и Бет не смогли скрыть, как они расстроены услышанным. Ни той, ни другой даже в голову не пришло поделиться своими секретами с сержантом, добродушным краснолицым малым. Нобблзу, как и всем в полицейском участке Кромберри, было известно, что юная мисс Хаддон весьма дружна с миссис Дримлейн и судьей Хоуксли. Эта дружба вызывала недоумение у многих в городе, но сержант благоразумно считал, что судье виднее, с кем ему водить знакомство. Сам же он был любезен и приветлив с мисс Хаддон и ее приятельницей и охотно поделился новостями расследования, коих, к сожалению, почти и вовсе не было. Хотя одна-единственная новость сержанта поразила обеих.