Занятие не для дилетантов (Гарднер, Макбейн) - страница 234

Томсон никуда не спешил. Скорость его колымаги не превышала тридцати миль в час. При выезде на автостраду он остановился, затем повернул к Кэслингу. Физиономия у меня вытянулась. Я-то ожидал, что поедет он не домой, а к главарю банды, на ночной доклад.

При въезде в Кэслинг я включил подфарники и ближний свет. Томсон свернул на темную стоянку напротив отеля «Принцесса». Я проехал мимо, до первой боковой улицы, там остановился, выскочил из машины, бросился к перекрестку. И высунул голову из-за угла в тот самый момент, когда Томсон открывал дверь отеля. Мы с Джерри дали ему время подняться наверх, а затем вошли в вестибюль «Принцессы».

Когда-то давно отель пользовался неплохой репутацией. Теперь же в нем останавливались прижимистые коммивояжеры, экономящие каждый цент. Просиженные кресла, грязный пол, запах дешевого дезинфицирующего средства.

Единственная лампочка горела над конторкой. За ней расположился молодой парень, лысый, с огромными зубами, ярким галстуком. Он бросил на нас быстрый взгляд.

— Номер с двухспальной кроватью, сэр? — спросил он, раскрывая регистрационную книгу.

Джерри надула губки, а я поспешил вмешаться.

— Номер нам не нужен, приятель. Я просто привез вам подарок, — достал из бумажника банкнот в пять долларов, сложил его пополам и поставил на мраморную конторку, как игрушечную палатку.

Портье почесал тыльную сторону ладони.

— Вы у нас шутник, да?

— Отнюдь. Но я вам кое-что поясню, прежде чем вы заграбастаете мои бабки. Меня интересует один проживающий здесь господин. Я хочу знать, кто к нему приходит.

— Может, я скажу вам, а, возможно, и нет. Некоторые из… гм… наших гостей платят чуть больше положенного, не желая, чтобы кто-то совал нос в их дела. Может, вас интересует один из тех, кто не любит любопытных?

Выхода у меня не было, поэтому я не стал крутить.

— Джек Томсон, — назвал я объект моего пристального внимания.

— Сейчас посмотрим. Томсон. Томсон, — он прошелся пальцем по списку, лист с которым висел на боковой стенке конторки. — Номер двести одиннадцатый. Он платит только за жилье. Так что вы хотите знать?

Я услышал шаги по линолеуму вестибюля, подмигнул портье и обнял Джерри за талию. Потащил ее в тень, в сторону от стойки, шепча ей в ухо: «Притворитесь, что вам это нравится».

Она положила руки мне на плечи, и у меня закружилась голова.

— Позвоните в двести одиннадцатый, — прогудел вошедший мужчина. — Скажите, что пришел Джо.

Портье склонился над пультом коммутатора.

— Мистер Томсон? Портье. Мужчина по имени Джо хочет зайти к вам. Не возражаете? — портье выдернул штекер и добавил, обращаясь к мужчине. — Можете подниматься. К сожалению, только по лестнице. Лифтер вышел попить кофе.