Влюбись в меня за час (Блейк) - страница 21

Он прищурил серебристо-серые глаза.

— Почему нет? У тебя договоренность с кем-то другим? Я не Жюль, мисс Майерс. Я не стану связываться с вами, если у вас есть любовник.

— У меня нет любовника. Но у меня определенные обязанности.

В его взгляде промелькнул интерес.

— Объяснись.

— Я живу с отцом. Я не могу просто так оставить его.

Его взгляд слегка потеплел и стал задумчивым.

— Ты много работаешь. Ты находишься вдали от него значительную часть дня, а это значит, что он либо дееспособный и может позаботиться о себе, либо у него есть кто-то, кто позаботится о нем.

— Он дееспособный, — сказала она и поежилась от полуправды. — Но я не хочу надолго уезжать из дома.

Он подошел к ней размеренными шагами, как хищник, преследующий свою жертву.

— Как твой отец отнесся к твоей связи с Жюлем?

Отец Мэдди едва замечал ее отсутствие дома. И в этом состояла проблема. Он вообще почти ничего не замечал.

У Мэдди сжалось сердце.

— Я взрослая женщина.

Реми скользнул взглядом по ее телу, и она затрепетала, словно он прикоснулся к ней.

— Сделка состоится только на моих условиях, Мэдлен, — безжалостно произнес он.

— Я не могу просто собрать свои вещи и поехать с тобой в Монтегову, — почти в отчаянии сказала она.

Он пожал плечами, словно его это не волновало.

— Я даю тебе на обдумывание несколько часов. Мой водитель и один из моих телохранителей отвезут тебя домой. Ты вернешься сюда в семь вечера и дашь свой ответ.

Мэдди глубоко вздохнула и заставила себя встретиться с ним взглядом, хотя ей казалось, что Реми пытается влезть ей в душу и разгадать все секреты.

— Ладно.

— Нет, мисс Майерс. Я жду полноценного ответа.

— Да, я вернусь сегодня вечером и дам тебе мой ответ.

Он какое-то время смотрел на нее блестящими глазами, потом отвернулся и подошел к антикварному столу и взял телефонную трубку. Через несколько минут раздался стук в дверь.

Из ниоткуда появился неуклюжий мужчина в униформе дворецкого, поклонился и открыл дверь. В комнату вошел тот же телохранитель, который провожал Мэдди из ночного клуба прошлой ночью.

— Это Антонио. Он позаботится о том, чтобы ты добралась туда, куда тебе надо.

Другими словами, он будет ходить за Мэдди как тень.

Реми снова оглядел ее с головы до ног и сказал:

— Мой стилист доставит тебе подходящую одежду.

Она чуть не проглотила язык.

— Что-что?

— Ты хочешь появиться на благотворительной гала-вечеринке в униформе официантки? — спросил он.

Мэдди посмотрела на свою униформу, изношенные колготки и потертые балетки.

— Конечно нет. Но у меня есть одежда, — солгала она. В ее распоряжении было только черное платье классического покроя. Дизайнерская одежда, которую мать заставляла ее носить прежде, была давно распродана ради погашения долгов.