Мой лед, твое пламя (Стрельникова) - страница 144

— Да, конечно, — покорно пробормотали они, и я едва не расплакалась.

Что за жуткая магия? Откуда этот проклятый артефакт у этих двоих? Я потрясла рукой, сглотнув вязкий ком, но кольцо так и осталось на пальце.

— Вот и умница, — мягко произнес Артен и погладил меня по голове. — Будешь послушной девочкой, все будет хорошо, поняла? А сейчас вы с Дорси поедете к тебе домой, и ты отправишь на север своих гостей.

— Что это такое? — я снова подергала кольцо, впрочем, без всякого результата, только хуже себе сделала. — Где вы его достали?

— О, понадобилось перерыть множество старинных свитков, пока я нашел один, где описывался этот артефакт, и еще потратил время, чтобы найти того, кто сделает такой, — дядя выглядел очень довольным собой. — Среди водного народа есть и те, кто владеет ментальной магией, созвучной с магией Воздуха, а большего тебе знать не надо, Мира, — не стал вдаваться в подробности лорд Артен. — Все, хватит разговоров, у нас мало времени, — решительно заявил он. — Поехали к тебе домой. Да, кстати, снять колечко никто не сможет, если, конечно, ты не захочешь лишиться пальца, — добавил непринужденно дядя.

Дальнейшее я помню смутно, как во сне. В голове никак не укладывалось случившееся, слишком уж быстро все произошло. Дорси поднял меня с дивана, положил мою безвольную руку к себе на локоть, и мы вышли из гостиной, потом из дома, и сели в экипаж. Кажется, со мной пытались заговорить, но я безучастно смотрела в окно, теребя злополучное кольцо — оно свободно проворачивалось на пальце, но при малейшей попытке снять сжималось. В конце концов, Дорси завладел моей рукой, мешая мне дальше мучить себя, палец и в самом деле покраснел и распух.

— Хватит, Мира, — донесся голос кузена. — Ты делаешь себе больно.

У меня едва не вырвался истеричный смешок. Но эмоции словно впали в спячку, оцепенели вместе с сознанием, и может, к лучшему. Рыдать перед Дорси совсем не хотелось… А ведь еще как-то надо объясняться с лордом Робертом и Кевином…

— Учти, Мира, тебе стоит быть очень убедительной, — снова заговорил Дорси, и его голос звучал на этот раз жестко. — Если эти двое не уберутся до сегодняшнего вечера из Иллаира, мне придется избавиться от них. Ты же понимаешь, что это значит? — он выразительно посмотрел на меня.

А я, повернув к нему голову, внезапно все поняла.

— Ты убил моих родителей… — непослушными губами выговорила, в бессилии сжав кулаки.

— Ну, не совсем я, я же был ребенком, — хмыкнул Дорси, вытянув ноги по обе стороны от моих, и развалившись на сиденье напротив. — Но да, мой отец все это продумал. Мы рассчитывали, что тебя отдадут нам на воспитание, и ты вырастешь послушной, домашней и по уши влюбленной в меня, и можно будет обойтись без крайних мер. Но мой дядя, твой отец, оказался умнее, — Дорси поморщился. — Ничего, теперь все будет так, как должно, и я получу красавицу жену и значительное увеличение силы, — с явным удовольствием добавил он, разглядывая меня.