Мой лед, твое пламя (Стрельникова) - страница 58

Мы подошли к воротам, и лорд Роберт постучал специальным молоточком по блестящей пластине, и через несколько мгновений в воротах открылась дверь.

— Разрешите посмотреть на зверей, — мой опекун вежливо улыбнулся.

— Конечно, только к клеткам не подходите слишком близко, — служитель посторонился, пропуская нас.

Я опасалась, что запах здесь будет слишком… специфический, но нет, наверное, тут хорошо убирались и следили за чистотой. С одной стороны длинное помещение с низким сводчатым потолком огораживалось толстыми прутьями, за которыми и находились отсеки с хищниками. Аирис издала тихий восторженный возглас, пару раз хлопнула в ладоши и шагнула к прутьям.

— О-о-о, какие хорошенькие.

Ну… Да, животные вблизи выглядели еще внушительнее, чем издалека. Шерсть, казалось, мягко светилась в полумраке, глаза мерцали, кто-то лениво бродил по клетке, кто-то лежал, провожая нас прищуренным взглядом, а некоторые просто спали, свернувшись в большие пушистые клубки. Пальцы так и чесались погладить, коснуться этой роскошной шерсти, но я прекрасно понимала, что едва протяну руку, как ее тут же оттяпают. Здесь царила прохлада, и при дыхании изо рта вырывался пар, и я сунула руки в карманы шубки, медленно двигаясь вдоль решетки и разглядывая зверей.

Краем глаза заметила, как Аирис все же шагнула ближе и практически промурлыкала:

— Кис-кис-кис. Ну подойди, киса.

— Аирис, — предупреждающе произнес Кевин и подхватил ее под руку, не давая приблизиться. — Не подходите.

— Да ничего страшного, я же не вплотную, — она обернулась и одарила спутника очередной улыбкой.

Я прошла еще немного вперед, почти до самого конца, и тут неожиданно все кошки разом насторожились, навострили уши, а несколько расслабленно лежавших пружинисто вскочили на ноги. Я замерла, нахмурившись, сердце невольно екнуло. И тут вдруг послышался странный тихий звук, и на моих потрясенных глазах тяжелая дверь из тех же прутьев, запертая на замок, скрепленный магической защитой, медленно, без скрипа, приоткрылась.

По инерции я сделала еще шаг, понимание случившегося пришло с запозданием, только когда все кошки разом замерли, а потом перевели взгляды на открывшийся проход. Горло перехватило, ноги буквально примерзли к полу, и паника молоточками застучала в висках. Думать о том, почему вдруг надежный запор открылся, было некогда, в голове не осталось ни одной мысли. Кажется, позади тихо пискнула Аирис, а потом рядом со мной бесшумно оказался лорд Роберт. Его пальцы сомкнулись на моем плече и задвинули себе за спину.

— Кевин, уведи их, — отрывисто приказал опекун, встряхнув руками, а кошки между тем плавно, вальяжно, я бы сказала, приближались к приоткрытой двери.