Ливонская ловушка (Зандис) - страница 122

– А нас не смогут узнать по одежде? – шепотом, зная, как далеко разносятся по воде голоса, спросил он, и в очередной раз без всплеска опустил весло в воду.

– Не думаю, – так же шепотом ответил Вальтер. Несмотря на ночное время, миннезингер не проявлял и следа усталости. Судьба уготовила очередной поворот в его жизни, и он принимал его с нескрываемым энтузиазмом. – На рынке крутится множество людей со всех концов света. Каждый одет по-своему. И Уго дал нам с тобой достаточно звонких монет. Мы сможем принять любой облик.

– Чтобы попасть в Ригу?

– Мы войдем в Ригу, если ты будешь молчать, когда мы будем проходить через ворота. Со стражей надо говорить только на германском. Я должен буду выдать тебя за своего слугу, иначе тебе не пройти. Мы купим корзину припасов, и ты будешь ее нести. Если не удастся найти убежища в крепости, мы выйдем обратно, переночуем снаружи, а на следующий день придем в Ригу вновь. И так до тех пор, пока не появятся курши. Может быть, это случится уже завтра. Люди Велло видели их флот. Не понимаю, почему их до сих пор нет.

– Наверное, они остановились на ночлег и ждут знака.

– Знака от нас?

– От богов.

– Ах от богов… Значит, знак должен будет дать ваш жрец?

– Не обязательно жрец. Это может быть воевода куршей. Ты же знаешь, в Мергере нет жреца, но у старейшины в мешочке есть костяные воины, которые подсказывают ему, что надо делать.

– Знаю, конечно, – пряча улыбку, подтвердил Вальтер и указал на приближающийся берег. – Смотри! Кажется, там хорошая заводь и кустарник, в котором можно спрятать лодку.

Часть 3. Рига

Глава 46. Смерть Магнуса

Торговля шла бойко. На прилавках были выставлены корзины с лесными ягодами, горохом, морковью, репой, первыми грибами, кореньями. Торговцы отвешивали разборчивым покупателям жирный творог, сметану, в бочках плескалась свежая речная рыба. Все было, как на ярмарке в Ире. Только в разговорах между продавцами и покупателями чаще звучал германский.

Два молодых человека мало чем отличались от остальных. На одном из них была красная туника из тонкого сукна, подпоясанная расшитым медными бляхами поясом и легкий зеленый плащ, скрепленный на правом плече бронзовой фибулой в виде изогнутой кольцом змеи, за спиной на тонком ремне висели флейта и гитерн. На втором поверх льняной рубахи с широкими рукавами была простая серая туника с синей окантовкой. Головы обоих, как у большинства окружающих их мужчин, украшали тонкие полотняные чепцы-кале, но у Вальтера поверх него красовался еще и щеголеватый зеленый калотт.

Лук и кинжал Иво спрятал в густых прибрежных кустах. Он скромно держался за спиной миннезингера, который ощущал себя как рыба в воде. Вальтер перекидывался шутками с веселыми торговками, любезно здоровался с бюргершами или их мужьями, со знанием дела говорил со словоохотливыми купцами из дальних земель. Компания мужчин навеселе собралась вокруг кувшинов с медовухой. Один из них, разглядев инструменты Вальтера, попросил сыграть для них. Миннезингер спустил с перевязи на плече флейту, и на звуки музыки со всех сторон потянулись люди. Вскоре, казалось, на рынке не осталось ни одного человека, который не считал бы Вальтера давним приятелем.