Лилия в янтаре. Книга первая. Исход (Чикризов) - страница 104


- Ты вот знаешь, как меня зовут?

- Да кто ж не знает? Ты - Дольчибене деи Торри.

- Ага. Угадал. А тебя как звать помнишь?

- Арнольфо да Фоска! - гость гордо вскинул подбородок.

- Не. - Дольчибене задумчиво покачал головой. - Не слышал. Получается, шут стоит выше любого дворянина!

- Это как же так?

- А разве нет? Любой да Фоска в Тоскане знает каждого Дольчибене из Милана, но ни один Дольчибене из Милана не знает ни одного да Фоска в Тоскане!


Буондельмонте всё-таки обратился к так и не отрывающему от него глаз Джатто.


- В чём дело, любезный друг? Что вы так смотрите на меня?


Джатто смутился, на миг промелькнула мысль, что вот и удобный повод для дуэли, но вслух, почему-то, произнёс другое.


- Прошу прощения. Я просто задумался.

- О чём же, если не секрет?

- Да вот... Вы такой ещё молодой человек, а уже так хорошо знаете общество. Наверное, вы уделяете этому много внимания...

- Я? Внимание? Полно вам! Это общество уделяет внимание мне. Особенно, некоторые его представители. Вот и приходится узнавать их получше.


"О черт, - подумал Джатто. - Да он и минуты не может обойтись без своих намёков! О чём ни заговори - он непременно будет сворачивать на сестру".


Дольчибене вступил в спор уже с другим гостем.


- А почему это ты решил, что шут здесь я, а не ты?

- Посмотри на колпак на своей голове! Что ещё нужно, чтобы определить шута?

- Ба! Так только в колпаке всё дело? Тогда тебе следовало носить его не снимая, поскольку только отсутствие дурацкого колпака и мешает людям понять кто ты есть. Колпака нет, а в остальном дурак дураком!

- Но ты полегче, шут! Ты оскорбляешь...

- Ну вот ещё! Никого я не оскорбляю! И это легко доказать!

- Докажи! Докажи!

- Смотрите, если кто сделает то же, что и дурак, то кто он будет?

- Дурак!

- А ежели кто поспорит с дураком, что сможет сделать то же, что и дурак, а потом посмотрит и либо не сможет повторить то действо, либо решит не делать таких глупостей, то будет разумно, не так ли?

- Так!

- Так я обращаюсь к этому господину. Давай поспорим, что ты не сможешь повторить за мной, то, что я сделаю легко! И не бойся, это действительно нетрудно!

- Я ничего не боюсь!

- Ну, тогда спор?

- Спор!

- Давай сюда шапку!

Под удивлённый гул голосов, Дольчибене помочился в головной убор онемевшего от такой наглости спорщика. Закончив, шут со смехом обратился к нему:

- Ну давай, помочись в свою шапку! Будь дураком! Нет? Так ты и так и так дурак: поспорил с дураком, что помочился в твою шапку! Не дурак ли ты?


Джатто мало что видел и слышал из происходящего. Иные видения сизым дымом затмевали глаза. Видения, в которых то он убивал ненавистную, распутную сестру, то она была с мужчинами. Даже с отцом. От вида её обнажённого тела, даже воображаемого, стало трудно дышать. Да. Душно, душно тут. Рожи мерзкие. А тут ещё этот хлыщ. Он что-то сказал... что-то сказал... Надо же ему как-то ответить... Что он там говорил-то? Про общество... да.