— Не понимаю, о чём вы, — снисходительно улыбается Освальд.
На его гладко выбритом лице столько искренности, что даже я начинаю сомневаться. Приходится проверить себя. Открываю старый том на закладке и показываю старую запись.
— Это ваш почерк?
— Мой, — уверенно кивает казначей. — Теперь вспомнил! Да. Эти камни заказывала какая-то королева из Леврии.
— Но ей были предназначены другие камни, судя по описанию.
Открываю рабочий журнал и показываю другую запись. Зачитываю размеры, надо отметить, более крупные, метки о прозрачности камней, не забываю ремарку.
— Если к королеве отправились другие камни, то эти где?
Улыбка Освальда медленно, но верно превращается в искусственную, взгляд прыгает с предмета на предмет. Лис лихорадочно соображает, как передо мной оправдаться.
— Лорду Каменному очень не понравится узнать, что его обманывает тот, кому он доверяет, — добавляю я, нагнетая и без того напряжённую обстановку.
— Леди Ев, — наконец произносит Освальд. — Камни... Они в сокровищнице. Лежжат.
— Принесите их. Хочу взглянуть.
— Но...
Слышу, как шумно сглатывает слюну казначей. Он очень взволнован. Капельки пота выступают на переносице и подбородке, Освальд смахивает их и говорит:
— Завтра. Я найду камни и принесу их вам завтра.
— Прекрасно, — соглашаюсь с хитрецом. — Заодно и расскажете, где во дворце гарнитур из вермасской древесины. Искала, спрашивала, ничего не нашла.
Губы Освальда мелко задрожали, но казначей отвернулся. Ладони медленно сжались в кулаки, а затем вновь расслабились.
— Как скажете, госпожа, — глухо произнёс он. — Что-то ещё?
— Да. Хочу знать, куда исчезли все статуэтки богинь Паримы, присланные лордом Лидосским. В книге есть запись о подарке, сделанном примерно лун десять назад.
— Первый раз о таких сслышу, — почти шипя прошелестел казначей. — Позвольте идти?
— Идите.
Пожав плечами, отпускаю мужчину. Напоследок им брошенный взгляд пробрал меня до мурашек. Почему Освальд так разозлился? Ведь я иду ему навстречу, даю время одуматься. Ох... Сомнительно, что ценности завтра появятся, но воровство надо пресечь. Мне не страшно, я намерена поделиться открытием с Вальдом. Не сразу, а когда окончательно со всем разберусь.
— Зря ты так с ним, — посетовала леди Диан из-за спины. — Освальд, конечно, плут, но он справно следит за имуществом и деньгами дракона. Не транжирит их попусту, приумножает.
Смотрю на Мелиссу. Она чем-то обеспокоена.
— Что-то не так, леди Диан?
— Не так. Конечно, не так! Будь осторожнее, детка. Люди злопамятны и коварны, а милорд не всегда бывает здесь, чтобы тебя защитить.