Рассказы о Господе Боге (Рильке) - страница 23

Тем временем Остап, слепой старец, уже пришел в другую деревню и тихим, жалобным голосом начал скорбную песнь о правде.

Больной, немного подождав, удивленно взглянул на меня:

- Почему же Вы не заканчиваете? Ведь здесь как в истории об измене. Этот старик был Бог.

- О, этого я не знал, - сказал я, вздрогнув.

ИЗ ЖИЗНИ ВЕНЕЦИАНСКОГО ГЕТТО

Господин Баум, домовладелец, окружной староста, почетный председатель добровольной пожарной команды и многое еще другое, но, говоря коротко: господин Баум, кажется, подслушал один наш с Эвальдом разговор. Ничего странного: ему принадлежит дом, на первом этаже которого живет мой друг. Мы - господин Баум и я - уже давно знаем друг друга в лицо. Но при нашей последней встрече окружной староста остановился и чуть приподнял шляпу, так что оттуда могла бы вылететь маленькая птичка случись ей там очутиться. Он учтиво улыбнулся и открыл наше знакомство:

- Вы иногда путешествуете?

- О да, - ответил я несколько рассеянно, - случается.

- Я полагаю, - продолжал он доверительно, - мы тут единственные, кто побывал в Италии... Я постарался быть внимательнее.

- Стало быть... да, это значит, что нам совершенно необходимо иногда беседовать. - Господин Баум дружелюбно посмеялся. - Да, Италия - это нечто особенное! Я всегда рассказываю моим детям... Взять, к примеру, хотя бы Венецию...

Я остановился.

- Вы еще помните Венецию?

- Помилуйте, - простонал он: он был несколько излишне дороден, чтобы вознегодовать беспрепятственно, - неужели же нет! Кто один раз увидит... Эта Piazzetta [Площадь (итал.)] - не правда ли?

- Да, - ответил я сочувственно, - я с особенным удовольствием вспоминаю прогулку по каналам, это неторопливое, беззвучное скольжение вдоль самой истории.

- A Palazzo Franchetti! [Дворец Франчетти (итал.)] - воскликнул он.

- А Са d'Oro![Золотой дворец (итал.)] - подхватил я.

- Рыбный рынок!

- Palazzo Vendramin! [Дворец Вендрамин (итал.)]

- Где Рихард Вагнер... - не преминул он вставить, как образованный немец.

Я кивнул:

- A Ponte[Мост (итал.)], помните?

Он понимающе улыбнулся:

- Ну как же, и музей, разумеется, и академия, незабываемая академия, где Тициан ...

Господин Баум решил, видимо, подвергнуть себя экзамену, и довольно строгому. Мне захотелось вознаградить его историей, и я без долгих предисловий начал:

- Если проехать под Ponte di Rialto [Мост Риальто (итал.).], мимо Fondaсо de'Turchi [Дворец Турчи (итал.)] и рыбного рынка, и сказать гондольеру: "Направо", то он удивленно посмотрит на Вас и, скорее всего, переспросит: "Dove?" [Туда? (итал.)]. Но надо настоять, чтобы он повернул направо, выйти в одном из маленьких грязных каналов, ругаясь поторговаться с ним и тесными проулками и черными закопченными переходами пройти на широкую пустынную площадь. И все это только ради того, что там произошла моя история.