— Я читал вашу диссертацию, капитан, — сказал Вайерд. — Поверхностная работа. Но для Арайны сойдет.
— Даже так? — поразился Кай. — Позвольте вам не поверить, так быстро…
— Не сейчас, раньше, до Катайской войны. Ваш профессор прислал мне копию на рецензию. Я прочитал, но отзыв писать не стал.
Его превосходительство сполна насладился замешательством визитера.
— Не огорчайтесь, капитан. Это уже не имеет ни малейшего значения. По крайней мере, я рад, что у генерала Найто хватило ума доверить государыню вам, а не ублюдку из Особого отдела. Садитесь ближе к камину, капитан, стены еще не прогрелись как следует.
На белую кожу кресла боязно было опускать седалище, но от горящего камина шло настоящее манящее тепло. А за огромным окном тихо стоял запорошенный свежим снегом парк. Совсем не такой, как возле дворца императрицы, а целиком и полностью кинеримский — регулярный, с аккуратно подстриженными кустами и деревьями, ровными аллеями и геометрически правильными клумбами.
— Как она? — тихо спросил посол.
Он остался стоять, опираясь локтем на каминную полку.
— У меня было всего две встречи с Её императорским величеством, но выглядит она здоровой. При ней оставили камеристку…
— Малышка Лоули? Это хорошо. Кто еще есть?
Специально врать генерал Найто не просил, а скрывать правду Маэда не видел смысла, и рассказал о тех ситтори, кто остался во дворце.
— Понятно, — помрачнел Вайерд. — Тогда мне нужны материальные доказательства, что Химара жива.
— Какие?
— Пусть напишет мне записку. Нет, капитан Маэда, не нужно так сурово на меня смотреть. Любой текст на ваше усмотрение. Я безвылазно сижу в Хито двадцать лет, я отличу почерк государыни от любой, самой искусной подделки. Пусть ваш Особый отдел даже не пытается меня обмануть, так капитану Яно и скажите.
Никаких оснований не верить его словам у Кая не было. В этой части света Искрина Вайерда знали все. И как сказал буквально полтора часа назад генерал Найто: «Не просто старая сволочь, а старая талантливая сволочь, что опасно втройне». И сейчас, похоже, посол Кинерима разыгрывал свою партию в невидимых политических шашках.
— Я сделаю так, как вы просите, экселенц.
— Очень рассчитываю на вашу честность, капитан. И дело не в том, что в моей жизни не так много места для привязанностей, а эта женщина — исключение из всех правил. Правительству Кинерима небезразлична судьба государыни Химары, — веско заявил кинеримец, щурясь как от яркого света. — Вы говорите, что встречались с Её величеством трижды…
— Дважды, — мягко поправил Кай.
— Опишите, в чем она была одета, её прическу, я хочу подробностей.