Книга как лекарство для детей (Берту, Элдеркин) - страница 135


Также см. Душевная рана; Избалованность; Нежелание прощать; Обидчивость.

Обучение на дому

Дэвид Алмонд. Меня зовут Мина

Если ваш ребенок сомневается, нужно ли ему домашнее обучение, познакомьте его с девятилетней Миной, которая завоевала сердца читателей еще в романе «Скеллиг» (см. Переезд) и затем заслужила отдельную предысторию. Мина – живая, пытливая девочка, искренне влюбленная в мир. Мама забрала ее из школы, потому что та ограничивала естественную любознательность и творческое начало дочери. Особенно Мина ненавидела, когда ее заставляли писать рассказы по плану; и эта книга, представляющая собой ее дневник, действительно вьется и ветвится во все стороны, послушно следуя за причудливыми мыслями сочинительницы. Набранное рукописным шрифтом и испещренное рисунками повествование то и дело прерывают размышления Мины о любимых словах («НЕ-ЛЕ-ПИ-ЦА! Какое потрясающее слово! Просто дух захватывает!»[120]) и придуманные девочкой «Диковинные задания», например: «Соедини пальцы в кольцо и рассмотри сквозь него огромную, бескрайнюю пустоту неба». Мина знает, что ребята из старой школы считают ее странной, но ей нет дела до их мнения. «Ну и ладно. Мне они тоже никто. Я на них даже не смотрю. Да кто они такие? ТЬФУ! Ничтожества!» Пока простые смертные спят, Мина бодрствует: сидит на своем дереве, рисует птенцов черного дрозда и гадает, каким же большим должно быть небо, чтобы вместить всех когда-либо живших и умерших людей – включая ее отца. Проведя несколько часов в компании такой свободной, яркой и неординарной личности, обучающиеся на дому дети лучше поймут, почему их родители решили отказаться от традиционного образования.


Также см. Непохожесть на других.

Одежда с чужого плеча

Стэн и Джен Беренстейн, Старая шляпа, новая шляпа (англ. Old Hat New Hat)

Стивен Келман. Пиджин-инглиш

Невозможно не проникнуться скромным очарованием секонд-хенда – и всех этих чудесных выцветших, мешковатых вещей, таящих в карманах множество подозрительных сюрпризов, – после книжки-картинки «Старая шляпа, новая шляпа». Знаменитый медвежонок Беренстейнов приходит в магазин головных уборов и последовательно примеряет все имеющиеся шляпы, одна другой чуднее – от восточного тюрбана до кепки с пропеллером. Но все они оказываются или слишком большими, или слишком маленькими, или слишком глупыми. В конце концов он останавливается на помятой фетровой шляпе с заплаткой и поникшей ромашкой – той, в которой он и пришел. Да здравствует старый добрый винтаж!

Убедить подростка в том, что одежда с чужого плеча тоже бывает стильной и даже крутой, гораздо сложнее. Но все-таки возможно. «Пиджин-инглиш» рассказывает историю Гарри – юного мигранта из Ганы, который, переехав в Англию, пытается влиться в компанию уличных мальчишек (см.