Завтрашний ветер. Незнакомка (Ракитина) - страница 127

— Не трещи! — рявкнул Черрим, сердито колотя хвостом по бедрам. — Отведу госпожу и приду к тебе… Заодно и парней в деле попробую.

— Так мне гильдии платить нечем!..

— Слышь… я о плате не говорил. Уйди с дороги!

— Так я тут близко. От Храма третий дом!

Хаджит бесцеремонно отодвинул болтунью в сторону и потянул наемницу за собой.

По серым извилистым улицам ветер разметал красноватую пыль позавчерашней бури, но небо было синим и дышалось легко. Поплутав среди домов-ракушек, Черрим с Аррайдой вышли к одному из высоких куполов — «Альд Скару» — лучшей таверне и гостинице города.

Внутри оказалось светло и людно. Широкая лестница вела к стойке, за которой перед рядами бочонков, кувшинов и уложенных набок на полки пыльных бутылей красовался киродиилец в коричневой жилетке поверх холщевой рубахи навыпуск.

— Я ищу Хассура Зайнсубани. Он же здесь остановился?

Круглое, красное, точно Масера, лицо трактирщика просияло:

— О!.. Весьма почтенный человек… Хоть и степняк. Он был одним из крупнейших торговцев гуарами по эту сторону Красной Горы, но сейчас отошел от дел. Хотя, думаю, для вас, сударыня, все же расстарается. Ведь вам нужен хороший ездовой гуар? Правда, они упрямы, и ездить верхом надо уметь. Ловкость требуется. Но вы… после того, что мы о вас слышали…

И что теперь? Только шастать огородами, и лицо платком закрывать.

— Он собирался осеть в нашем городе и построить дом. Но я его отговорил, — тряпкой, которой протирал стойку, хозяин вытер лысину. — Ну сами посудите! Какое нынче строительство! Все чаще пепельные бури, вот-вот падет Призрачный Предел, и мы все погибнем. У нас ему хорошо: уют, отличная еда, и слуг нанимать не надо.

— Та-ак, — Черрим сощурил желтые глаза, — хватит скрибом[11] разливаться. Пока никто не погиб, мне — пиво с окунями, девушке — провожатого к Хассуру.

Хозяин «Альд Скара» запнулся на полуслове и, хватая ртом воздух, взмахом руки подозвал сына, заодно исправляющего работу полового. Аррайда объяснила, кто ей нужен.

Мальчишка шумно дышал, пялился на нее серыми глазищами и несколько раз перепутал коридоры.

Постоялец открыл почти сразу, стоял на пороге, высокий, жилистый, домашняя синяя мантия болталась на худых плечах. В руке Хассур Зайнсубани держал толстую, с золотым обрезом книгу.

— Вы…

— Аррайда.

— Мне о вас говорили.

Убедившись, что провожатый, получив свою денежку и заплетаясь нога за ногу, все же ушел, степняк вежливым жестом предложил гостье войти. Апартаменты поражали сдержанной роскошью — мягкие подушки в креслах, гобелены, огромная кровать с пологом на крученых столбах — предел данмерского благосостояния. Несколько крытых коврами скамей, «вечный» огонь над заваленным книгами и бумагами столом — удовольствие отнюдь не дешевое.