Потом покачал головой.
— Нет, будь я на двадцать лет моложе, мне бы были нужны обе руки!
Мейсон поднял глаза и подмигнул:
— Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что у вашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а? Мне нужно позвонить…
Пьер вздохнул:
— Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я был молод. Но, конечно, у меня были другие заботы.
Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.
Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самой трубки, так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинах.
Услышав голос Пола, Мейсон сказал:
— Хэлло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?
— Да.
— В таком случае запиши следующее. Дж. К. Лэссинг. Говорю по буквам. Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?
— Угу.
— Ол-райт. Предполагается, что этот Дж. К. Лэссинг был вчера в коттедже номер четырнадцать «Санрайз». Мне бы хотелось узнать поподробнее об этом человеке.
— Хорошо, я этим займусь.
— Я как раз читаю твой рапорт, Пол. Кто обнаружил труп?
— Один овцевод по имени Палермо. Он хотел видеть Мил-филда, знал, что тот находится на яхте Бербенка.
— Каким образом он попал на яхту?
— Палермо — весьма несговорчивый и упрямый тип. Он скорее удавится, нежели заплатит пятьдесят центов за лодку — ведь у него есть своя складная лодка, которую он может использовать. В округе Скиннер-Хиллз имеется озеро, где водится множество диких уток, и Палермо работает проводником у охотников, получая по десять долларов в день. Он предоставляет им лодку и подсадных уток. Поэтому он погрузил свою складную лодку в машину и отправился в путь.
— Чтобы сэкономить пятьдесят центов?
— Ну да, так говорят. Я лично с ним не беседовал. Ребята-газетчики уверяют, что его объяснение звучит убедительно… Это еще не все, Перри. Ван Ньюис сказал клерку в отеле, где он проживает, что если бы он не отговорил миссис Милфилд лететь самолетом в Сан-Франциско вчера днем, то к этому времени она угодила бы черт знает в какую трясину! Мой человек болтался в холле и слышал их разговор.
— Молодчина, Пол! Посмотрим, что он скажет по этому поводу.
— Только постарайся не впутывать в это дело моих оперативников, договорились?
— О’кей. А ты свяжись с Лэссингом. А мне нужно незамедлительно потолковать с Ван Ньюисом, если только сумею обскакать полицию… Так он в «Корниш-отеле»?
— Согласно последним донесениям — да.
— Когда тебе докладывали?
— Минут тридцать назад.
— О’кей, я с ним повидаюсь. Как получилось, что полиция его проглядела?
— Похоже, что полиции вообще ничего не известно о скиннер-хиллзском бизнесе. Вспомни, откуда мы о нем узнали: все началось с аварии и того грузовика.