Мейсон резко вскочил на ноги и отодвинул стул.
— Прекрасно, Ньюис, благодарю за то, что вы мне сообщили.
— Могу ли я быть уверенным, что вы сохраните все это в тайне?
— Нет, разумеется.
— Но, как я понял, у вас были именно такие намерения.
— Значит, вы неправильно меня поняли.
— Я подумал, что в противном случае вы передадите информацию полиции?
— Абсолютно верно.
— Так вы не собираетесь этого делать?
— Почему? Я как раз намерен им ее передать. Единственное, что могло бы помешать мне это сделать, это уверенность в том, что по весьма веским причинам от этого следует пока воздержаться.
— Уверяю вас, что данная нелепая история не имеет никакого отношения к смерти Фреда. Это — дело рук кого-то еще.
— Вы говорите, этот человек, Дуг, в Сан-Франциско?
— Да.
— Он ей когда-нибудь писал?
Ван Ньюис не смотрел в глаза адвокату.
Мейсон присвистнул:
— Не будьте так наивны. Полиция сейчас же все выяснит. Они предложат ей отчитаться за всю пятницу буквально по минутам. И если она солжет, то окажется в весьма затруднительном положении.
— Полиция не найдет никаких писем! — воскликнул Ван Ньюис.
— Вы хотите сказать, что они уничтожены?
— Нет, я имею в виду, что полиция их не найдет!
Мейсон неожиданно протянул руку и завладел портфелем,
который Ван Ньюис оставил возле своего стула.
— Надо понимать, что они здесь?
— Мистер Мейсон, пожалуйста, это же не мои портфель!
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Вызови сюда лейтенанта Трэгга!
На мгновение воцарилась напряженная тишина.
Делла поднялась с кресла и подошла к телефону.
Ван Ньюис молчал, пока она не подняла трубку, после чего произнес:
— Положите на место трубку, мисс Стрит. Письма в правом отделении портфеля, мистер Мейсон.
Делла отошла от аппарата. Мейсон с невозмутимым видом раскрыл портфель, вынул письма и сунул всю пачку себе в карман.
— Что вы собираетесь с ними сделать? — переполошился Ван Ньюис.
— Изучить. И если ваше заверение о том, что они не имеют никакого отношения к убийству, соответствует истине, я верну вам их в целости и сохранности.
— В противном же случае?
— В противном случае они останутся у меня.
Мейсон двинулся к выходу, но перед дверью задержался.
— Значит, обнаружив эту записку, вы помчались в аэропорт?
— Да.
— Но вы же должны были встретиться с Милфилдом?
— Я забрал нужные ему бумаги, как он просил, после чего поспешил в аэропорт.
— Где вы его встретили?
— Перед отелем. Он торопился в яхт-клуб. Я бы сказал, что он был сильно взбудоражен.
— Из-за чего?
— г- Какие-то деловые проблемы; * Кто-то его оклеветал.
— Бербенк?
— Я так понял. Однако у меня было слишком много своих забот, чтобы выяснять подробности. Фред очень спешил. Мне не хотелось его задерживать, раз у него была назначена встреча с Бербенком. Бербенк и Милфилд договорились встретиться в шесть часов в клубе. Бербенк намеревался пригнать свою шлюпку с подвесным мотором на якорную дгоянку ровно в пять.