— Так и есть, он обязательно захочет, — сказал офицер.
— Я не это имела в виду.
— А я это.
— Пойдите и передайте Селлерсу то, что я сказала.
— Он занят. Я не могу отрывать его от работы из-за всяких пустяков.
— Это не пустяки. Я ухожу.
— Мне приказали не выпускать вас.
— С какой стати я должна здесь сидеть только потому, что нашла для Селлерса труп?
— Это вам необходимо обсудить с самим сержантом.
— Но миссис Голдринг разрешили уйти.
— Она закатила истерику и она была нужна только для опознания тела.
— Хорошо, а что нужно от меня?
— Не знаю.
— Сержант Селлерс уже закончил расследование в гараже?
— Не знаю.
— Хорошо. Что выяснили о причине смерти?
— Этого я также не знаю.
— Кажется, вы не знаете чертову уйму вещей.
— Но так оно и есть.
— А что вы знаете?
Офицер усмехнулся:
— Я знаю, что мне приказали задержать вас здесь, и я это сделаю. В данный момент, миссис Кул, я ничего другого не знаю.
Берта погрузилась в негодующее молчание.
Внезапно дверь открылась, и на пороге появился сержант Селлерс. Подав едва заметный сигнал офицеру, он улыбнулся Берте Кул:
— Привет, Берта.
Берта хмуро взглянула на него.
— В чем дело, вы, кажется, чем-то огорчены?
— Огорчена! Если вы полагаете, что я… О черт!
Селлерс уселся на стул.
— Как вы узнали, что она мертва? — спросил он.
— Я дотронулась до тела. Оно было холодным. Кроме того, в машине стоял запах разлагающегося трупа. Я позвала ее. Она не ответила, не шевельнулась. Я поняла, что она уже несколько дней находится в машине. И тогда меня осенило, сержант, это было как вспышка — как то удивительное прозрение, которое находит на полицейских. И тогда я сказала себе: «Боже мой, она мертва!»
— Вы догадались, что она мертва, прежде чем вошли в гараж?
— Я не знала.
— Тогда почему вы туда пошли?
— Я терпеть не могу терять того, за кем слежу.
— Понятно. Когда вы теряете человека в среду в полдень и решаете, что вам не следовало этого делать, вы в пятницу вечером возвращаетесь на то место, где остановились. Очень похоже на движущиеся картинки в тире, которые замирают на месте, когда вы спускаете курок.
— Нет. Не так.
— Хорошо, тогда что же?
— Я только осматривала место.
— Вы должны были действовать более профессионально, Берта.
— К черту то, что я была должна. Я потеряла ее там, и у меня было право вернуться и поискать.
— Как вы узнали, что потеряли ее именно там?
— Она свернула на эту улицу, и больше я ее не видела.
— Тогда почему вы не остались там, когда следили за ней?
— Потому что я думала, что она проехала до следующего угла и повернула направо.
— А чт© заставило вас изменить свое мнение?