Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке (Гарднер) - страница 18

Люсиль догадалась, о чем подумал Мейсон.

— Артур — химик, — вмешалась она быстро и энергично, — он теперь изобретает новый вид кино, основанный на использовании инфракрасных лучей, чтобы…

Колсон внезапно оживился. Выражение озабоченности на его лице исчезло, и он резко сказал:

— Не будем об этом, Люсиль.

— Я только хотела пояснить мистеру Мейсону, чем ты занимаешься, чего достиг по части изобретения и что нас связывает. Я вложила определенную сумму в предприятие Артура и работаю для него ежедневно с двух до пяти. Печатаю на машинке и тому подобное. Нельзя сказать, что я хорошая машинистка, но как-то справляюсь, а Артуру необходим тот, кому можно доверять на работе. Он так неосторожен. Его последнее изобретение…

— Мы его еще не продали, — предостерег Колсон. — О нем лучше помолчать.

В разговор вмешался Мейсон:

— Меня не интересуют изобретения, но я хотел бы знать, что случилось позавчера днем. Насколько я понял, вы зашли в бар выпить коктейль.

— Да.

— Как долго вы там пробыли?

— Ох, может, час, может, дольше. Сидели, пили. Разговаривали о фильме.

— А потом пошли обедать к «Мэрфи», — прибавила Люсиль.

— А потом? — спросил Мейсон.

— А потом пошли домой выпить рюмочку и опять разговаривали.

— До которого часа?

Они обменялись взглядами и не ответили. Мейсон вопросительно поднял брови. Они заговорили одновременно.

— До одиннадцати, — твердо заявила Люсиль.

— До половины первого, — в то же самое время произнес Колсон.

Люсиль пришла в себя первой.

— Ну что я говорю. Это на прошлой неделе ты ушел так рано. Верно, было около половины первого. Видите ли, у Артура раз в неделю свободный день. В остальные дни он трудится по строгому графику.

— Очень неприятно, что я причиняю столько беспокойства, но дело и вправду очень важное, — начал Мейсон. — Вы не смогли бы продиктовать моей секретарше то, о чем только что рассказали, подождать, пока она перепечатает, и подписать?

— Но, мистер Мейсон, — запротестовала Люсиль, — какое это имеет значение, если нас там не было?

— Такого рода дела принято оформлять именно так, — заметил Мейсон. — Конечно, вы не обязаны, и если есть возражения…

— Возражений нет, — сказал Артур Колсон. — Мы сделаем это с удовольствием. К тому же, мистер Мейсон, я давно ищу одну юридическую книгу, а в вашей библиотеке она, наверное, есть. Я хотел бы просмотреть, пока будут печатать.

— Что за книга? — спросил Мейсон.

— Уэллмана. Об искусстве допроса.

— Да, есть. Вы можете подождать в библиотеке. А вы, миссис Бартон?

Она нехотя согласилась:

— Если Артур не против, я тоже подожду л Может быть, дадите несколько журналов, из тех, что в другой комнате, на столе? Сколько это продлится?