Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке (Гарднер) - страница 21

— Что же этот голос просил передать?

— Просил тебя позвонить в мотель «Фолей» и спросить мисс Ненси Бенкс.

— Когда позвонить?

— Похоже, Одри Бикнел, судя по нетерпению в ее голосе, ждет твоего звонка как можно скорее.

— Хорошо, сейчас позвоню, прямо из этой телефонной будки.

— Звони; мне показалось, Перри, что это очень важно.

— Хорошо, а попозже перезвоню тебе.

Повесив трубку, Мейсон тут же набрал номер мотеля «Фолей» и попросил к телефону мисс Ненси Бенкс.

— Подождите, — ответили ему, — она живет в номере четырнадцатом, сейчас я позову ее.

Через минуту Мейсон услышал в трубке энергичный женский голос.

— Мистер Мейсон?

— Говорите.

— Я думала, вы уже никогда не позвоните. Вы были на скачках?

— Да, был.

— Деньги получили?

— Какие деньги?

— Вы прекрасно знаете, какие деньги, мистер Мейсон. Деньги за выигрышные билеты, которые я вам передала… О Боже, я забыла, что, когда была у вас, представилась вам под другой фамилией, как Одри Бикнел.

— Это было вымышленное имя?

— Нет, не вымышленное, пожалуйста, не называйте его так, это просто мой псевдоним.

— Хорошо, мисс Ненси Бенкс, чего же вы хотите от меня?

— Мистер Мейсон, скажите, все в порядке, вы получили деньги?

— Прежде чем я вам отвечу, сначала закончите вашу мысль. Вы начали с того, что хотите, чтобы я взял деньги и…

— Да, хочу, а потом, чтобы вы пошли и внесли залог за моего брата, Родни Бенкса. Он сейчас в тюрьме по обвинению з растрате, и залог установлен в сумме пять тысяч долларов. Прошу вас, из тех денег, что вы получили от выигрыша на скачках, отложите пять тысяч, а остальные верните мне.

— Одну минутку! Хочу сказать, что сейчас вы для меня никто — просто голос по телефону, а голоса по телефону стоят десять копеек за дюжину. Если вы не спешите, давайте встретимся в удобном для нас обоих месте. Я удостоверюсь, что вы именно та женщина, которая передала мне билеты. Тогда я передам вам деньги, а вы мне — расписку за них. И уже потом, если вы не измените своего желания, я внесу залог за Родни Бенкса после ваших соответствующих инструкций в письменном виде.

— Но ведь это займет массу времени. Почему вы так осторожничаете, мистер Мейсон?

— Не забывайте, я адвокат, а в настоящий момент имею дело с незнакомкой. В подобных обстоятельствах не существует такого понятия, как «слишком».

— Ну ладно, раз вы хотите удостовериться, приезжайте ко мне в мотель. Я только что из душа и^е могу выйти на улицу. Но приведу себя в порядок к тому времени, как вы здесь появитесь.

— Хорошо, через полчаса я буду в мотеле.

— Жду. Скажите, не было никаких осложнений с получением денег?