в одно мгновение жизнь покинула ее: язычок пламени уже несколько секунд лизал кончик сигареты, но она не могла заставить себя прикурить.
Прищурившись, Грифф внимательно наблюдал за ней.
Прошло несколько секунд, прежде чем он услышал глубокий вдох. Она выпустила изо рта клуб синеватого дыма и, отодвинув от себя его руку с зажатой в ней зажигалкой, откинулась на спинку кресла.
— Кто такой Кэттей? — спросила она.
— Один человек из Ривервью, — ответил Грифф.
— Не знаю такого, — сказала она. — От чего же он умер? Он что, какой-то знакомый Эстер?
— И кроме того, — как будто не слыша ее, продолжал Грифф, — Морден тоже мертв.
— О, — протянула она. — Об этом я слышала. Это ведь тот репортер из газеты. Я читала его заметки, а потом вдруг увидела его фотографию в газете.
— Вы были с ним знакомы? — спросил Грифф.
Она отрицательно покачала головой.
— И никогда его не видели?
— Нет, — ответила она. — А почему вы спрашиваете?
— У нас есть все основания полагать, что он был в этой квартире в тот день, когда его убили.
Она подняла на него расширившиеся от ужаса и удивления глаза. Затем стиснула руку в кулак и приложила его к внезапно задрожавшим губам.
— О Господи! — подавленно произнесла она.
— И вы по-прежнему уверены, что никогда не встречались с ним? — спросил Грифф.
— Совершенно уверена, — заявила она.
Грифф не сводил с нее испытующего взгляда. Ее лицо, в это позднее время абсолютно ненакрашенное, светилось молочной белизной. Бледные губы почти не выделялись на нем, а большие темные глаза были полны ужаса.
Внимательный взгляд Гриффа остановился на ее губах.
— Ну а если, — продолжал настаивать он, — если я, предположим, докажу, что Морден знал вас, вы по-прежнему будете настаивать на том, что вы не были с ним знакомы?
У нее, видно, перехватило от волнения горло, поскольку, как она ни старалась, но не могла выдавить из себя ни слова.
— Знал меня? — охрипшим голосом смогла наконец произнести она. — Но откуда ему меня знать, тем более если я-то его не знаю?
— Предположим, я вам сейчас это объясню, — предложил Грифф. — Представьте себе: ваше имя и фамилия были записаны у него в блокноте, и был указан этот адрес.
— Мое имя? — удивилась она.
— Да, — подтвердил он. — Элис Лортон, Робинсон-стрит, 319, «Элайт Апартментс». Как вы можете это объяснить?
Она посмотрела на него открытым взглядом, и он с удивлением заметил, как вдруг страх и паника стали быстро исчезать из ее глаз.
— О конечно, — рассмеялась она, — сознайтесь, что вы просто пытаетесь напугать меня, разве нет? Ну конечно же, мистер Грифф, я не знала его. Вам удалось напугать меня, признаюсь в этом, но я сказала вам чистую правду. Я не знала этого человека. Никогда в жизни его не видела.