Мы получаем согласие. Лана ведет переговоры с обоими архивистами, чтобы еще раз подтвердить то, что они нам только что заявили. Я же в это время жадно перебираю папки, которые Николай потрудился захватить с собой. В них речь идет о донесениях советских спецслужб об исчезновении Гитлера. Я имею право, в исключительных случаях, сфотографировать их. «Тут все?» – спрашиваю я. Николай отвечает утвердительно. Я не стесняюсь. Я беру все. Дина поглядывает на меня краешком глаза. Я чувствую, что она расстроена. Иностранец, который свободно фотографирует столь дорогие для нее ценные материалы, – с этим она никак не может смириться. Она ходит вокруг меня, что-то бормочет по-русски. Я ничего не понимаю, и это меня устраивает.
Она повторяет те же слова. Я продолжаю. Внезапно она срывается, зовет Лану, которая все еще беседует с Николаем. Она быстро говорит что-то моей коллеге, показывая на меня пальцем. Лана, в крайнем изумлении, поворачивается ко мне: «Прекрати. Ты имеешь право сделать только десять фотографий. Не больше!» Я делаю вид, что не понимаю и продолжаю свое дело. Вот тут Лане действительно достается от Дины. Почему десять? Я пытаюсь выиграть время и разыгрываю высшую степень удивления. Николай не говорил, что число ограничено. «Ну, вот так, – объясняет Лана. – Она считает, что и десяти достаточно».
Ну как можно на нее сердиться, на эту милую Дину? Ведь она посвятила всю свою профессиональную жизнь тому, что хранила в тайне все эти документы. Сорок лет сбережения их от посторонних глаз, такое бесследно не проходит. Для нее шок – видеть меня, француза, капиталиста, который расхищает на ее глазах сокровища всей ее трудовой жизни. Ее реакция запоздала, я уже закончил. Сфотографировано все. Досье на Гитлера отныне находится в памяти моего смартфона. Несколько сотен страниц, которые нужно перевести и переварить. Какая же кропотливая работа.
Париж, октябрь – ноябрь 2016 года
Вскоре пришли первые переводы документов, сфотографированных в помещении ГА РФ. Лана поистине творит чудеса. Чаще всего она присылает их мне вечером, в конце рабочего дня. Кроме нашего расследования по делу Гитлера она продолжает готовить репортажи для российских СМИ. А я возвратился во Францию. Я раскладываю по темам и по датам переведенные тексты. Некоторые остаются довольно неясными. Так много неизвестных имен и заумных аббревиатур загромождают предложения, полные бюрократических оборотов. Русские следователи были далеки от всякой лирики. В их работе главными были эффективность и точность. Вот один из первых документов, что я получил.