Келли всплеснула руками:
— Господи, что же ты там делал?
Перл расплатился с водителем и захлопнул дверцу:
— Катался на лыжах. А еще мне довелось познакомиться с одним чрезвычайно симпатичным белым медведем. Он тоже хотел познакомиться со мной поближе, но мне пришлось перенести нашу встречу на более позднее время — его интерес ко мне был слишком гастрономического свойства.
Келли потрясенно покачала головой:
— Ты каждый день рассказываешь мне о чем‑то таком, чего я даже представить не могла. Перл, ты — потрясающий мужчина.
За эту похвалу он наградил ее поцелуем и, обняв за плечи, зашагал вместе с Келли к невысокому двухэтажному зданию со скромной вывеской — «Отель Телеграф–Хилл».
— Здесь и остановимся, — сказал Перл, пропуская Келли перед собой в двери отеля. — Очень уютное и совсем не дорогое местечко. Правда, в последний раз я был здесь года три назад, возможно, что‑то изменилось.
Однако по тому, как тепло и сердечно поздоровался Перл с администратором, сидевшим у стойки, Келли поняла, что им здесь будет обеспечен такой же теплый прием. Ее ожидания оправдались — им отвели номер на втором этаже гостиницы, откуда открывался прекрасный вид на пышущий зеленью парк Голден Гейт.
Бросив чемодан с вещами Келли на широкую мягкую кровать. Перл возбужденно потер руки:
— Ну, а теперь мы с тобой отправимся в какое‑нибудь кафе на берегу моря и славно поужинаем.
Келли посмотрела на него с сомнением:
— А у нас хватит денег?
— Не бойся, — беззаботно махнул он рукой, — в этой гостинице мне открыт бессрочный кредит. Так что все оставшиеся деньги мы можем истратить на себя.
Келли смотрела на него с недоверчивой улыбкой.
— Послушай, чем ты всех так очаровываешь? По–моему, все, кто когда‑либо знакомился с тобой, считают тебя своим другом.
Перл игриво заглянул ей в глаза:
— Тебе, между прочим, я тоже понравился. Так что нечего удивляться.
Она нежно погладила его по щеке:
— Я — другое дело, я в тебя влюбилась.
— Другие, наверное, тоже.
Она сделала грозный вид:
— Другие не имеют на тебя права. Ты сейчас принадлежишь только мне и, пожалуйста, никогда не забывай об этом.
С напускной серьезностью, за которой, однако, ощущалась вполне реальная убежденность, Перл умоляюще поднял руки:
— Клянусь, что до конца жизни, буду принадлежать только тебе, — закатив глаза, произнес он.
В следующую секунду он рухнул на колени и принялся целовать ноги Келли, плотно обтянутые джинсами.
— Прекрати, — засмеялась она. — У тебя еще будет возможность продемонстрировать мне свою преданность. Лучше пойдем ужинать.
— Пошли! — весело махнул рукой Перл. — Я знаю совершенно великолепные места на Эмбаркадеро. Там раньше были рыбацкие причалы, склады и прочая дребедень, а теперь сплошные рестораны. Там очень хорошо готовят рыбу. Надеюсь, ты любишь рыбу?