Укрощение демонов для начинающих (ЛП) (Мари) - страница 80

«Согласна», — сказала я. «Может теперь слезешь с меня?»

«Зачем? Я же не причиняю тебе боль», — чтобы доказать правоту своих слов, он запустил в мои волосы свою руку и его тёплые пальцы прижались к моей щеке.

Я схватила его запястье, чтобы оттолкнуть его — если у меня это получится — и замерла, вдруг осознав, что именно я чувствую. Мои глаза расширились, и я резко подняла голову.

Моё движение спугнуло его, и он отпустил мои волосы. Я схватила его за руку и провела пальцем от ладони к предплечью. Затем положила обе ладони на его голый живот — четь ниже его доспехов.

«Ты тёплый», — воскликнула я. «Даже теплее меня. Но ведь до этого твоя кожа была холодной! Ты заболел? У тебя жар?»

«Я не знаю этих слов.»

«Ты заболел? Тебе нехорошо?» Тепло от его кожи просачивалось в мои пальцы. Температура его тела должно быть была выше на пару градусов, чем моя. «Ты должен быть таким тёплым?»

«Да. Я восстановил vīsh под светом. На улице.»

«Ты восстановил свои магические силы под солнечным светом?», — до меня наконец дошло. «Так вот чем ты был занят после того, как исцелил меня. До того, как ты выпустил другого демона на волю. Кстати, зачем ты это сделал?», — спросила я его. Мой голос приобрёл железные нотки.

Он пожал плечами. От этого движения слегка напряглись мышцы его живота, и я вдруг поняла, что мои ладони так и лежат на его голом животе. Его голом животе с такими твёрдыми мышцами, которые заставят любого мужчину сжаться в комочек от зависти.

Я отдёрнула руки, щеки залились краской. Он же даже не заметил — или его это не волновало — что я прикасаюсь к нему так, как ни одна женщина не должна прикасаться к мужчине, с которым она не состоит в интимной связи.

Он приблизил своё лицо ко мне — в его глазах читалось любопытство: «Что с твоим лицом? Оно изменило цвет.»

«Ничего!», — и конечно же мои щёки заполыхали ещё больше. «Я в порядке.»

«Nа? Но почему…»

«Это неважно», — я отползла в дальний угол кровати, затем улеглась на бок, спиной к нему: «Я устала. Мне нужно поспать.»

Комнату заполнила тишина. Я выключила свет, погрузив нас в темноту, и лишь затем расслабилась.

«Payilas dilēran», — прошептал он.

Эту фразу я не могла перевести, но готова поспорить на всё, что у меня осталось, что это был не комплимент. 

Глава 18

Я прочистила горло: «Ты уверена, что это то самое место?»

Стоя возле меня у разбитой двери, Амалия уставилась в телефон: «Сказано, что это правильный адрес. Тут так и написано «Великий Гримуар».»

Рядом с узким проулком стояло блеклое трёхэтажное здание с выцветшим фасадом. Сверху на здании висела выцветшая табличка с названием гильдии. Окна на первом этаже были закрыты грязными зелёными решётками. Кое-где на окнах можно было заметить граффити.