Избранное (Шаркади) - страница 105

— Вы пьяны, товарищ, или больны? Немедленно предъявите документы. Драться, устраивать публичные скандалы, это вы можете, а вот…

Если бы наш диалог продолжался, это могло кончиться плачевно. Но Клари уже гребла к нам.

Пока мы переправлялись, пока я доставал бумаги, прошло полчаса. Милиционер проверил удостоверение личности, права, судовые документы, сверил номер в документах с выведенным на носу яхты, придирчиво вглядывался в фотографию, то и дело переводя взгляд на мое лицо, переспросил имя моей матери и место рождения. Только не волноваться, только не волноваться, твердил я про себя. Я даже достал коньяк и предложил ему, он отказался и остался столь же суров и неприступен.

Когда он закончил проверку, я уже давно дожидался его в лодке. Так и подмывало бросить его на яхте, но я взял себя в руки.

До станции я бежал. У шлагбаума мне стало ясно — не успеть.

Поезд ушел. В привокзальном буфете я выпил полстаканчика рома. Здесь-то и разыскала меня Клари.

— Что с тобой?

— Ничего. Она… — я смешался, — она увезла мою рубашку, шорты…

— И только-то? Вернет. Мы одолжили ей сто форинтов, она записала твой адрес.

— Правда? Тогда ладно.

Я побрел на яхту, достал бинокль, чтобы увидеть хоть клубы дыма из паровозной трубы, они все удалялись и постепенно растворялись в воздухе, сливаясь с голубизной неба.

— Клари, ты трусиха? — спросил я ее.

— Трусиха? Может, я трусила сегодня ночью?

— А, это пустяки. Природы, стихии бояться не надо. Природа не подведет, если доверять ей.

— Ты что-то путаешь. По-моему, ты пьян. Выспись как следует.

— Ладно, попробую. Но это ничего не изменит, у меня такое ощущение, словно…

— Какое ощущение?

— …словно кончилась моя юность и с сегодняшнего дня я старею, не познав зрелости. Время ли такое, или я такой?

Клари не успела мне ответить, потому что на берегу показались Анти с Йошкой, нагруженные дыней, пучками редиски, зеленым луком. Они махали, смеялись, и Клари погребла им навстречу. Что ж, их можно было понять, они отдыхали и продолжали радоваться плаванию, яхте, водному простору, они были далеки от моих мыслей.


1955


Перевод О. Шимко.

Записки Золтана Шебека

Предисловие

Историк может сравнивать общественный облик давно минувших эпох, изучая своды законов. Это тоже один из методов.

К нему иногда прибегают не столько из-за того, что других следов не сохранилось, сколько потому, что кодексы, как правило, — дети обычаев. Законы запрещают лишь то, что бытует, распространено, вошло, так сказать, в обычай, а с обычаями можно ознакомиться лишь путем умозаключений, ибо люди прошедших веков, оставляя после себя след, которому суждено не исчезнуть, вовсе не думали о нас и не объясняли, каким был их мир.