Любовные игры (Роджерс) - страница 156

Это, конечно, работа Анджело — чья же еще? Со страниц улыбалась мама Мона, напоминая о том, что она находится на съемках недалеко отсюда — в Кальяри. Нетерпеливо пробегая взглядом страницу за страницей (на что он, конечно, и рассчитывал), Сара наткнулась на пару заметок, посвященных Марко, герцогу Кавальери и, несмотря на все его успехи в сфере бизнеса, международному плейбою.

В одной заметке речь шла о его нынешней метрессе, французской манекенщице, особе известного пошиба. Другая повествовала о его прошлых похождениях. Автор заметки отзывался о герцоге как о человеке, который необычайно «легок на подъем» и никогда не живет с одной женщиной больше шести месяцев кряду, после чего бросает ее ради другой женщины.

Сара и без того догадывалась, что он за птица. Кто же из них настоящий лицемер? Почему он не возвращается, черт бы побрал его черную душу? Уж она отхлещет его правдивыми и гневными словами!

Прошло уже двое суток, а его все не было. Мерзавец! Чего он добивается?

Когда он наконец соблаговолит вернуться, ее уже здесь не будет. В конце концов ему откроется горькая правда: он узнает о том, как его одурачили, но это станет лишь частью отмщения. Если она и не отправит его в тюрьму за похищение, то уж во всяком случае выставит на посмешище. Она явится на суд в белом платье девственницы и на глазах у всех зальется слезами: пусть он до конца своих дней раскаивается в содеянном! Уж папа постарается, чтобы так и вышло!

Как обычно, она жарилась на солнце у себя на террасе, предаваясь безотрадным мыслям.

Но будь же разумной, Сара!.. Легко сказать! Легко грозить себе пальчиком, не представляя в полной мере грозящей опасности. Что если он больше не вернется? Возможно, он о ней и думать забыл. Она стала очередным трофеем ради статистики. Однако… Бывали же дни — и ночи, — когда они мирно беседовали, забыв, кто есть он и что, по его убеждению, представляла собой она. Они вместе обедали и спорили, меряясь силой, точно на турнире. Любили друг друга — да, любили, несмотря на то, что подчас он обозначал их отношения совсем другими терминами, нарочно подбирая их так, чтобы принизить происходившее между ними, свести к голой физиологии, грубым словам, которые ничего не объясняли и ничего не значили.

Сара лежала, всеми порами впитывая ласковое тепло и постепенно утрачивая ясность мысли, когда вошла Серафина, впервые за долгое время нарушив ее уединение.

— Синьорина, проснитесь, пожалуйста. Вредно спать на солнце.

Господи, подумала Сара, с тех пор, как я попала сюда, я потеряла всякий стыд! Она лениво перевернулась на спину и одной рукой закрыла глаза от солнца.