— Знаю, — смягченным тоном произнес герцог Кавальери, явно забавляясь ее злостью. — Иначе зачем бы я пришел? Я собирался пригласить вас на ланч. Все уже давно ушли в кафетерий. Или вы голодаете, искупая какой-то грех?
— Мой грех? Какого черта… Эй вы, послушайте!..
— Плохо, что в американских школах не учат заканчивать фразы. Если уж вы начали говорить, будьте добры высказывать свою мысль до конца. Но ничего, мы еще успеем в кафетерий, надо только поторопиться. Идемте.
Герцог так уверен, что она послушается! Однако…
— Ни в коем случае! — выпалила Сара, надеясь, что это прозвучит достаточно твердо. Неужели до него не доходит?..
Но он уже крепко держал ее за руку, без видимых усилий подталкивая к двери. Рука онемела, зато ноги продолжали двигаться, совсем не повинуясь Саре. Она дивилась своей беспомощности. Какого черта он ее мучает, черный демон сновидений? Почему она не даст ему должного отпора?
— Вы, видимо, из тех женщин, которые любят, чтобы за них решали.
Наверняка утром не успели позавтракать, и если вы еще пропустите ланч, это может иметь катастрофические последствия. — Он с преувеличенной заботливостью оглядел ее всю, словно она была неразумным дитятей, нуждающимся в такого рода напоминаниях.
— Не ваше дело! — задыхалась Сара. Не обращая внимания на ее гнев, он быстро тащил свою спутницу вперед. Ну и наглец! Сара поискала более выразительное слово. Ублюдок!
— Ну вот мы и пришли, — деловито сказал он. Табличка на двери гласила:
«Пол Друри».
Еще одна трапеза в обществе Пола и Моники? Сара энергично замотала головой и что было сил уперлась ногами. Риккардо взял ее за талию и втолкнул в комнату.
— Вы странно ведете себя, Дилайт. Выпили лишнее?
Или на вас подействовали таблетки из тех, какими здесь все повально увлекаются?
Она не удостоила его ответом и, как только он отпустил ее, не слишком грациозно плюхнулась в кресло.
— Пол так любезен, что иногда предоставляет эту комнату в мое распоряжение. Я взял на себя смелость заказать ланч, и, уверяю вас, это получше, чем в кафетерии.
Перед Сарой на столе появился бокал охлажденного белого вина, в котором плавали кусочки льда. Рука, подвинувшая к ней бокал, была очень сильной и загорелой, с короткими черными завитками выше запястья. Он носил золотой перстень с печаткой, украшенной мелкими бриллиантами.
Сара поспешно отвела взгляд и судорожно втянула в себя воздух.
— Если бы вы проводили больше времени на воздухе, синьорина Дилайт, и пораньше ложились спать, вы бы не знали, что такое одышка.
Сара взвилась:
— А вам-то что? Какое вы имеете право лезть ко мне со своими советами?