Стр. 126. —…автор ее носит птичью фамилию, которая по-французски означает не то галку, не то ворону, — Намек на пьесу французского драматурга Пьера Корнеля (1606–1684) «Сид», главный герой которой, как и Георг Иенач, убил отца своей возлюбленной. Слово «Corneille» действительно значит по-французски «ворона».
Стр. 155. Отец Жозеф (в миру — Леклерк де Тремблей) — капуцин, советник кардинала Ришелье.
Стр, 164. …из сердца, троекратным обетом очистившегося от мирских помыслов. — Имеется в виду монашеский обет бедности, послушания и безбрачия.
Стр. 207. Беллона — древнеримская богиня войны.
Стр. 219. Клио (греч. миф.) — одна из девяти муз, муза истории.
Стр. 221. …из Савла став Павлом. — Имеется в виду рассказ из «Деяний апостольских» о том, как апостол Павел, в язычестве именовавшийся Савлом, превратился из гонителя христиан в ревностного приверженца христианства.
С. Раскина
Konrad Ferdinand Meyer, Iürg Ienatsch, 1874
Издание осуществляется под общей редакцией Л. КЛИМОВИЧА, С. МАШИНСКОГО, С. ПЕТРОВА, Б. РЕИЗОВА, Н. ТОМАШЕВСКОГО, Е. ЧЕЛЫШЕВА.
Предисловие и примечания С. РАСКИНОЙ
Иллюстрации художника И. СПАССКОГО
Редактор С. Ошеров. Художественный редактор Ю. Боярский.
Технический редактор Л. Заселяева. Корректор Т. Кибардина
Сдано в набор 30/III 1970 г. Подписано в печать 22/VII 1970 г. Бумага типогр. № 2 84Х108‘/з2. 7,5 печ. л. 12,0 усл. печ. л. 13,4 уч. — изд. л. Тираж 100 000 экз. Заказ № 1412. Цена 58 коп.
Издательство «Художественная литература» Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19
Главполиграфпром Комитета по печати при Совете Министров СССР. Отпечатано в Ордена Трудового Красного Знамени Ленинградской типографии № 1 «Печатный Двор» им. А. М. Горького, г. Ленинград, Гатчинская ул., 26 с матриц Ордена Трудового Красного Знамени Первой Образцовой типографии имени А. А., Жданова, Москва, М-54, Валовая, 28.
Scan Kreyder -14.12.2015 STERLITAMAK