Он изобразил режущее движение на своей руке, тянущееся от запястья до локтя.
― А не так, ― затем он изобразил поперечное рассечение. ― Это не было малодушной попыткой или криком о помощи. Порезы были глубокими. Он намеревался сделать то, что сделал.
― Из-за своих разговоров с Уиклоу?
― Это не было доказано, но и полиция не смогла обнаружить никакого другого правдоподобного объяснения. В жизни мужчины не происходило ничего такого, что могло послужить мотивом.
Он многозначительно посмотрел на детектива.
― Имейте в виду, у меня нет выбора, кроме как увидеться с ним. Что конкретно вы хотите мне сказать?
― Я хочу сказать вам, будьте там очень осторожны, детектив Брэдшоу. Вот, что я хочу вам сказать.
***
― У меня есть фотография, ― вспомнила Лена, достала свою сумочку, выудила оттуда фотографию молодой женщины и передала ее ему. Том рассмотрел ее.
Джесс не была похожей на свою старшую сестру, но у них были общие черты лица, и она была неотразимо привлекательной.
― Некоторые сестры похожи, ― сказала Лена, как будто знала, о чем он подумал, ― но мы довольно разные. И по характеру тоже: Джесс всегда была безрассуднее, любила рисковать.
― Рисковать как?
― Ничего безумного, но она путешествовала одна, по всей Европе, и не только по туристическим местам. Она бросала работу, не волнуясь о том, что не найдет потом другую, и встречалась с парнями, которых я не одобряла. Они были связаны со всякого рода вещами.
― Такими как?
― Наркотики, иногда, ― произнесла она неохотно, будто он мог осудить из-за этого ее сестру.
― А она была связана с наркотиками? ― не без основания спросил он, так как она могла быть связана, учитывая компанию, с которой водилась.
Лена долго обдумывала ответ.
― Думаю, она пробовала их, но ничего тяжелого. У нее нет зависимости.
― Где она работала, когда пропала?
― В баре в Лондоне под названием «У Шелли». Иногда она танцевала и работала в баре.
― Ей платили там за танцы? ― спросил он. ― Это были просто танцы или, ну знаешь, это был стриптиз-бар?
― Нет, ― ответила она, ― просто танцы, ― затем добавила: ― В клетке.
― В клетке? Она была..., ― он пытался вспомнить фразу, ― ... танцовщицей гоу-гоу?
Это казалось до нелепости старомодным термином.
― Да, ― ответила Лена. ― Так она это называла. Она говорила мне, что там есть две клетки высоко на платформах, так чтобы все могли видеть девушек с танцпола. Чтобы зажечь публику, ей приходилось танцевать очень быстро. Так она это описывала.
― Я видел такое в Ньюкасле.
Он вспомнил бар с танцполом, девушек в крошечных шортах и коротких футболках, вращающихся высоко над головами для создания атмосферы. Это было очень старомодно, диковинка 60-х, снова вошедшая в моду.