Взгляд карих глаз был пронизывающим, словно он заглядывал тебе прямо в голову. Это был единственный намек на то, что мужчина, сидевший напротив Джесси, убил не менее девятнадцати человек, а может и вдвое больше.
Камера ни капли не изменилась. В крошечном помещении находилась лишь узкая кровать, прикрученная болтами к дальней стене, небольшой стол с прикрепленным к полу стулом в правом углу, и маленькая металлическая раковина. Позади находился туалет с раздвижной пластиковой дверью, предоставлявшей минимум приватности.
– Мисс Джесси, – тихо промурлыкал он. – Какой неожиданный сюрприз встретить вас здесь.
– Тем не менее, вы стояли так, словно ждали моего появления, – оборвала его Хант, не желая давать Крачфилду даже столь незначительное преимущество. Подойдя к небольшому столу, установленному за стеклянной перегородкой со стороны посетителя, она уселась на стул. Кэт приняла свою обычную позу, заняв место в углу камеры.
– Ощутил появление новой энергии в этом объекте, – ответил он с привычным луизианским акцентом. – Воздух стал настолько слаще, что мне даже послышалось пение птиц за окном.
– Обычно вы не осыпаете собеседников лестью, – заметила Джесси. – Не хотите поделиться причиной столько прекрасного настроения?
– Ничего особенного, мисс Джесси. Неужели человек не может просто порадоваться неожиданному визиту?
Что-то в его последней фразе заставило Хант поежиться, словно в комментарии скрывалось нечто важное. На мгновение она замерла, обдумывая сказанное и ни капли не переживая по поводу ограничений во времени. Она прекрасно понимала, что Кэт позволит вести разговор так долго, как Джесси решит сама.
Покрутив в голове слова Крачфилда, она пришла к выводу, что они могут означать множество разных вариантов.
– Говоря о неожиданном визите, вы имеете в виду меня, мистер Крачфилд?
В течение нескольких секунд он сверлил ее взглядом, не говоря ни слова. В конце концов, его широкая, вынужденная улыбка медленно переросла в более злобный и искренний оскал.
– Мы не установили основные правила для этого визита, – бросил он, резко отвернувшись от нее.
– Думаю, дни основных правил давно прошли, не так ли, мистер Крачфилд? – спросила Джесси. – Мы знаем друг друга уже достаточно долго, чтобы просто поболтать, согласны?
Болтон вернулся к прикрепленной к дальней стене кровати и уселся. Выражение его лица было скрыто тенью.
– Но как я могу быть уверен, что вы будете со мной столь же откровенны, как и я с вами?
– После того, как одна из ваших «шестерок» ворвалась в дом моей подруги и напугала ее до такой степени, что она до сих пор плохо спит, вряд ли вы можете полностью заслуживать мое доверие или рассчитывать на желание примириться.