Приглашение на собственную свадьбу (Милберн) - страница 23

— Что, если я скажу, что меня устраивает побыть помолвленным некоторое время?

— Но это не устраивает меня, — холодно возразила Холли.

— Ты уже была помолвлена. Дважды. Почему бы не попробовать еще разок?

Она сузила глаза и указала на дверь.

— Убирайся.

Только Зак привык добиваться своего.

— Я пытался сделать заказ в вашем салоне, но у меня не получилось. Разве ты больше не хочешь заниматься своим делом?

— Мистер Найт, я не хочу заниматься вашими делами. И мне не нужны ваши дурацкие конфеты.

— Послушай, знаю, у нас получилось не очень хорошее начало отношений, но…

— Ты не расслышал? — стрельнула глазами Холли. — Пожалуйста, уходи, или я позову полицию.

Зак шумно выдохнул.

— Думаю, я заслуживаю этого.

— Еще бы, — сложив руки на груди, зыркнула на него Холли.

Зак посмотрел на ее поджатые губы, к которым мечтал прикоснуться целую неделю.

Неужели все потому, что она отвергла его? Может, он схож со своим отцом больше, чем ему казалось. Страшно подумать.

— Могу я купить цветы перед тем, как уйти? — Он указал на стоявшую в витрине стеклянную вазу с белыми и лимонными фрезиями. — Мне нравятся вон те.

— Это для твоего отца? — съязвила Холли.

— Для одной из моих помощниц. Она лежит в больнице с пневмонией.

Холли закусила губу, словно решала, продавать ему цветы или нет.

— Оформить доставку?

— Нет, я сам отвезу их. Я обещал заглянуть к ней после работы.

Она вышла из‑за прилавка так осторожно, словно перед ней находился дикий зверь.

— Только эти цветы? Или добавить в букет что‑нибудь еще?

— На твое усмотрение, — улыбнулся Зак. — Ты тут эксперт.

Холли одарила его недоверчивым взглядом и ушла в рабочую подсобку. Он наблюдал в приоткрытую дверь, как она составляет букет, добавив в него немного зелени и красиво завернув его в красную и белую бумагу.

— Держи, — вернувшись за прилавок, протянула ему цветы Холли.

— Какая красота, — не сводя с нее глаз, сказал Зак. Он любовался ее легким румянцем, думая о том, что никогда в жизни не видел женщину с такой восхитительно естественной красотой. Зак понимал, что ему придется потрудиться, чтобы убедить ее принять его предложение. Но он также знал, что она к нему неравнодушна. Он ни на секунду не сомневался в этом. Он чувствовал, как между ними проскакивали искры, стоило им посмотреть друг другу в глаза. Холли боролась со своим влечением либо из гордости, либо хотела поставить Зака на место.

Но он или добьется ее расположения, или умрет от пожиравшей его страсти.

Холли взяла его кредитку и протянула ему чек. Ее пальчики слегка коснулись его пальцев, и он снова ощутил, как по его телу пронесся электрический разряд, воспламеняя низ его живота. Холли смущенно захлопала ресницами и, поспешно убрав руку, отвела взгляд.