– Теперь говори правду, иначе весь дух из тебя вытрясу! – закричал хозяин таверны.
– Клянусь Пречистой Девой, я ничего не знал, меня просто спросили, остановились ли у нас сестры прихода святого Бенедикта, я ответил «да», и они мне дали монету, и все, клянусь моей умершей матерью! – выл перепуганный подросток.
– Подожди Беппе, – остановила разбушевавшегося мужчину Каталина, оттащила Альдо и, взяв за плечи, заглянула в покрасневшие от слез глаза.
– Ты уверен, что они тебе задали только этот вопрос?
– Нет, они еще спросили, приехала ли с вами молодая девушка, ваша послушница Анна.
– И ты что ответил?
– Я сказал, что знаю только мать Каталину, но видел с вами девушку с черными глазами.
– Мне все понятно, отпусти его! – приказала Каталино Беппо.
– Как это отпусти, я его сейчас хорошенько выдеру! – бушевал Беппо, найдя наконец хоть какое-то подобие козла отпущения.
– Альдо не виноват, он просто ответил на заданный вопрос, – спокойно возразила мать-настоятельница.
– Чтоб я тебя больше не видел, пошел на кухню! – Беппо с явным сожалением выпустил подростка, тот, не дожидаясь повторного приглашения, ринулся наверх, только пятки засверкали, хозяин постоялого двора повернулся к настоятельнице.
– Почему вы уверены, что он не виноват? И почему вы спросили об Анне?
– Это слишком долгая история, Беппе, и лучше тебе ее не знать…
Воцарилось молчание. Хозяин терпеливо ждал. Наконец мать Каталина тихим голосом спросила:
– Ты брал сегодня кого-нибудь в поденщики?
– Конечно, как всегда перед праздником, сама же знаешь, что сейчас паломников море, одним нам не управиться.
– Кого ты взял?
– Двоих: Антонетту, я ее всегда беру, и другого, ее дружка, как же его зовут?! Балдассаре.
– Ты их хорошо знаешь?
– Антонетту – да, а Балдассаре она мне привела, я его раньше никогда не видел. Сейчас я тебе их покажу.
Но расспросы Антонеты, глупой рыхлой брюнетки с побитой оспой лицом и круглыми глазами, ни к чему не привели. Оказалось, что с Балдассаре она познакомилась только вчера, и тот ей обещал отдать половину своего сегодняшнего заработка. Балдассаре же след простыл.
– Нам опасно здесь оставаться, Беппе, ты можешь найти для меня убежище?
– Конечно, у меня за городом живет брат, – кивнул головой детина. – Вы знаете, кто подослал убийц?
– Знаю, – грустно ответила настоятельница. – Я надеялась, что это старая история, но прошлое имеет вредную привычку возвращаться…
Беппо оставил мать-настоятельницу с Анной в собственной спальне, крепко заперев дверь и приставив собственного помощника Гаэтано охранять ее, а рано утром сам проводил женщин в безопасное место за городом, пообещав найти и привести к ним друга матери-настоятельницы, духовника монастыря Паоло Кастаньо. Тот явился ближе к вечеру, растроганно обнял настоятельницу. Так они и простояли вместе несколько минут: высокий, сухощавый Паоло со строгим лицом аскета и осанкой ариктократа и небольшая, кругленькая Каталина. Следом Паоло взял за руку Анну. Та сидела неподвижно, уставившись в одну точку и ни на что не реагируя. Паоло вздохнул и отпустил ледяную руку своей ученицы. Показал глазами на дверь в соседнюю каморку и вышел, Каталина последовала вслед за ним.