Воспоминания о будущем (Сычёва) - страница 154

– Моих магических сил было недостаточно, чтобы спасти нас, – наконец произнёс он. Джеймс говорил сухими рублеными фразами, не стараясь оправдаться или смягчить реальность. По его лицу было невозможно определить, о чём он думал в этот момент. – Я не смог удержать защитное поле с помощью обычной магии, и мы едва не погибли. Кто бы это ни устроил, он выложился по полной. Если бы мы не сгорели, то задохнулись бы, или на нас упала часть крыши, или что-нибудь ещё. Чёрная магия могущественнее, но всегда требует жертв. Эти люди всё равно были обречены. Я принял решение.

Я беспомощно обхватила себя руками, не зная, что сказать. Да, теперь я своими глазами увидела, что такое тёмная магия. Джеймс, которого я встретила в две тысячи пятнадцатом году, был тёмным магом, причём являлся им уже сто тридцать лет. И так он жил всё это время? Убивая людей? Конечно, это было очевидно, но одно дело – говорить о чём-то абстрактном, и другое – столкнуться с этим лицом к лицу… А что было сейчас? Первый шаг в этом роковом направлении?

Мне стало не по себе. В двадцать первом веке тот факт, что Джеймс являлся тёмным магом, не отталкивал меня потому, что он был им с самого начала нашего знакомства. Мне было не с чем сравнивать, и в моём сознании Джеймс оставался неразрывно связан с чёрной магией. Здесь, в этом времени, он входил в ковен, и это тоже казалось совершенно естественным. До поры до времени Джеймс-маг и Джеймс-колдун всё же существовали в моём сознании отдельно друг от друга. Но сейчас, когда эти два… явления внезапно столкнулись друг с другом, я растерялась. Мне не удавалось разобраться, что я сама чувствую, наблюдая эту смену ипостасей…

– Ты должна решить, можешь ты это принять или нет, – холодно и отчуждённо сказал он, точно подслушав мои мысли, и сделал какое-то движение рукой.

Я поняла, что он убрал защитное поле. В тот же момент я ощутила плотный, отвратительный запах гари, буквально въедающийся в кожу, и остатки недавнего жара. На платье опустилось несколько хлопьев пепла.

– Теперь идём. Не стоит информировать обычных людей о нашем чудесном спасении.

Глава 22

Через обломки и руины мы, наконец, выбрались на улицу. Я оказалась права – взрыв и пожар уничтожили весь особняк, оставив на Бромптон-Роуд один каменный остов. К тому моменту, как мы наконец-то очутились на мостовой, оба были с головы до ног покрыты копотью. Не только одежда, но и лицо Джеймса было измазано в саже, и я подозревала, что сама выглядела не лучше. Шляпу с вуалью я тащила с собой, подметая ею пол, а потом и мостовую. Надевать её было бессмысленно – из-за испачканного в пепле лица узнать меня сейчас было сложно. Перед дымящимися руинами уже собирались зеваки, бегали полисмены, народ возбуждённо делился впечатлениями и строил самые разные гипотезы на тему того, что здесь произошло. Там, где раньше располагалось крыльцо, лежали какие-то обломки – в них с трудом можно было различить остатки экипажа, который находился слишком близко, отчего его тоже зацепило взрывом. Под тем, что осталось от кареты, я разглядела полуобгоревший труп лошади, и меня замутило с новой силой.