Последний экзамен колдуна (Корбин) - страница 128

Подъем наверх я все же не осилил самостоятельно. После второго падения Линдеманн позвал Кейт. Она же отвезла меня в «Наковальню» как обозвали особняк Гарри вампиры. Высадили меня на углу квартала, заставив добираться до калитки самого, еще и нагрузили. Специально, чтобы все наблюдатели сумели рассмотреть мой жалкий и побитый вид.

Нагрузили меня шкатулкой и чехлом для одежды, и то, и другое я оставил у ворот. Примечательно, что вещи никто так и не тронул, пока Гарри занимался моими ранами. После лечения я вырубился и проспал шестнадцать часов к ряду, а утром выяснилось, что чародея любопытство одолело. Он нафаршировал старую жестянку из-под чая эфирными камнями, расписал тремя десятками рунных цепочек и заставил Кепку носиться с ней по парку, медленно приближаясь к вещам.

В чехле для одежды обнаружилась точная копия моего костюма. За исключением того, что ткань была дороже, а под воротником имелась монограмма одного из самых модных ателье Фарнелла. В шкатулке подвоха тоже не обнаружилось: лишь дорогое дерево, искусная резьба и десяток крупных гематитов по завязку накаченных силой крови. Половину камня Гарри пустил на меня, подстегнув регенерацию и метаболизм пока я спал, так что проснулся я жутко голодным. Впрочем, большая тарелка овсянки, четыре яйца, банка тушенки и две чашки чая быстро поправили это дело.

Гарри только ухмылялся, глядя на то, с какой жадностью я все уплетаю, а вот братья Спарроу дружно делали большие удивленные глаза.

- Ну, - спросил Гарри, подергав себя за бороду, - как самочувствие?

- Отлично!

- Вбил тебе кровосос немного ума, или старые остатки отбил?

- Не смешно, - ответил я.

- И все же, какие планы?

- Телеграмма домой.

- Которую ты еще вчера собирался отправить.

- Мне немножко помешали.

- Ну что же… Посыльный от Фейрберна приходил. Передал записку.

- Что в ней?

- Дай слово, что первым делом отправишь телеграмму, не будешь откладывать.

- Гарри…

- Слово, лорд Локслин!

Чародей, как я уже понял к обещаниям относился серьезно, да и дед учил меня слово держать. Именно слово отличает мужчину от проходимца.

- Первым же делом, - обещал я, – как выйду в город.

- Почтовое отделение на Мейфлоу роуд. Пять кварталов в сторону Парка.

- Благодарю, - ответил я. – Так что в записке?

Гарри передал мне клочок дешевой желтой бумаги. Ну, на гербовую я и не рассчитывал, но по крайней мере ожидал увидеть нормальный почерк, а не каракули тупым карандашом. Вот теперь думай, для чего это.

- Смаглер-бэй, Килбег стрит восемнадцать, «Петля», - прочитал я. – Что это?

- Таверна, - сказал Кастет.