Мать Сталина, Екатерина Георгиевна, хотела, чтобы ее сын стал священником, а он сделал большее — возвратил к святому Православию всю Россию.
В юношеские годы Сосо Джугашвили писал стихи на грузинском языке. Их даже печатали в тифлисской газете.
А к 70-летию Сталина (в 1949 году) решили издать стихи вождя в подарочном оформлении на русском языке. Для этого лучшим советским специалистам (Б. Пастернак и А. Тарковский) было поручено сделать поэтические переводы с подстрочников.
Имя автора стихотворений было скрыто. Когда слухи дошли до самого Сталина, работу было приказано прекратить… Уже после смерти Иосифа Виссарионовича Сталина, в архивах нашли его стихотворения[5].
Пророк Ходил он от дома к дому,
Стучась у чужих дверей,
Со старым дубовым пандури
[6],
С нехитрой песней своей.
В напеве его и в песне,
Как солнечный луч чиста,
Звучала великая правда —
Возвышенная мечта.
Сердца, превращённые в камень,
Заставить биться сумел.
У многих будил он разум,
Дремавший в глубокой тьме.
Но люди, забывшие Бога,
Хранящие в сердце тьму,
Полную чашу отравы
Преподнесли ему.
Сказали они: «Будь проклят!
Пей, осуши до дна!
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя не нужна!»
Послушник Поговорим о вечности с тобою:
Конечно, я во многом виноват!
Но КТО-ТО правил и моей судьбою,
Я ощущал ТОТ вездесущий взгляд.
ОН не давал ни сна мне, ни покоя,
ОН жил во мне и правил СВЫШЕ мной.
И я, как раб ВСЕЛЕНСКОГО НАСТРОЯ,
Железной волей управлял страной.
Кем был мой тайный ВЫСШИЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ?
Чего хотел Он, управляя мной?
Я, словно раб, судья и исполнитель,
Был всем над этой нищею страной.
И было всё тогда непостижимо:
Откуда брались силы, воля, власть?
Моя душа, как колесо машины,
Переминала миллионов страсть.
И лишь потом, весною, в 45-м,
ОН прошептал мне тихо на ушко:
— Ты был Моим послушником, солдатом,
И твой покой уже недалеко!