Кукловод судьбы (Волкова) - страница 55

— Это всего лишь эхо, глупая девочка.

Он взял ее под руку и заставил снова шагнуть на злополучную ступеньку. Лестница гнусаво скрипнула, но эхо смолчало. Эдера была готова поклясться, что опекун сам заставил ступени завыть от ее прикосновения. Они еле скрипнули, когда на них ступила Пакота с огромными чемоданами. Глисс не последовал за ними, а куда-то исчез. Проскользнул на конюшню или растворился в тумане. Шагов лорда Ардена вообще не было слышно. Так Эдера ему и заявила. Он только усмехнулся.

— Просто ты еще не научилась наступать правильно.

Так-то. Наступать правильно.

Они поднялись на второй этаж. Здесь тоже было две двери, справа и слева. Лорд Арден распахнул левую.

— Твое жилище. Комната Пакоты напротив. Можешь обращаться к ней при необходимости. Отныне ее главная обязанность — быть твоей личной прислугой, если ты в таковой нуждаешься.

— Не нуждаюсь, спасибо, — Эдера без особого расположения покосилась на Пакоту. Доброжелательность и энтузиазм так и сочились с ее серой физиономии — хоть бидон подставляй. Кажется, новая «главная обязанность» обрадовала служанку не больше, чем госпожу.

— Глисс, как я понимаю, потому что родился на озере Глисса, а Пакота?..

— Потому что Пакота. Между прочим, я понятия не имею, где родился Глисс. Полагаю, он тоже. Не он назван именем озера, а озеро его именем. Мне показалось забавным назвать озеро в честь своего слуги.

— Отменная шуточка. Вполне в вашем духе.

Девушка со вздохом оглядела новое жилище. Форма стены делала его полукруглым. Крошечное окошко почти не пропускало солнца. Зато выходило на юго-запад, в сторону Ларгуса. Можно глазеть в него и предаваться ностальгии по монастырю…

— Я оставлю тебя. Обо всем, что потребуется, сообщи Пакоте.

Лорд Арден вышел, оставив ее наедине со служанкой. Девушка дружелюбно улыбнулась, намереваясь наладить дружеские отношения.

— Пакота, а ты вообще-то чем здесь занимаешься? Какие у тебя обязанности, не считая «главной»?

— Жопелем стулья протирать да ждать, кады хозяин привезет каку-нибудь обормотку навроде тебя.

Ошеломленная Эдера разинула рот и чуть не села на пол со всего размаху.

— Че тарашшишься, как беременная кобыла? Говори, куды твои сундуки сгружать?

— Н-никуды… Никуда. Я сама справлюсь. Спасибо, Пакота, я действительно справлюсь сама.

— Че ерунду порешь? Меня к тебе хозяин приставил? Приставил. Вот и буду с тобой канительничать, кака ты дура ни есть.

Однако, светские любезности под этой крышей в большом почете.

Пакота швырнула саквояж Эдеры на середину комнаты и бесцеремонно вытряхнула на пол ее сокровища.