Танец стали в пустоте (Фабер) - страница 178

— Можешь остановить процесс?

— Нет, — он покачал головой. — Мы пришли слишком поздно. — Я попробую спасти то, что успею, но на многое не рассчитывайте.

— Это затронет корабельные системы управления?

— За исключением навигационных баз данных и астрографической библиотеки практически нет.

— Отлично, тогда в первую очередь подключи нас к ретрансляторам связи. Нужно установить связь с Лизой и её группой. Затем свяжись с «Фальшионом» и передай обстановку. И начните блокировать отсеки начиная отсюда и по всему кораблю. Доступ только по нашим электронным меткам.

— Понял, сэр. Для того, чтобы взять контроль над системой мне нужно минут пять, но связь сейчас установлю. Подождите пожалуйста.

Несколько секунд ожидания…

— Готово. Теперь у нас должна быть связь по всему кораблю.

— Отлично.

Воспользовавшись интерфейсом брони, Серебряков открыл прямой канал связи с Вейл. Теперь, когда внутренние коммуникации транспорта были под их прямым контролем, проблем со связью быть не должно.

Пиктограмма, обозначающая командира второго отряда несколько раз мигнула красным, пока система корабельной связи принимала протоколы передачи и наконец загорелась зелёным.

— Лиза, Это Сергей. Мостик под нашим контролем. Что у вас?

В наушниках раздались помехи, через которые пробились сторонние крики и звуки стрельбы.

— Сергей! У нас проблемы…

* * *

На глазах у Элизабет, огромный манипулятор грузового меха с размаху врезался в фигуру одного из её бойцов. Кажется это был Леон. Ударом его подбросило в воздух и отшвырнуло в сторону переборки реакторного отсека. В наушниках раздался крик, но он тут же оборвался, когда его тело со страшной силой врезалось в переборку и рухнуло на палубу.

— … они притащили в реакторный грузового меха, Сергей.

— Что?

Лиза высунулась из своего укрытия и дала длинную очередь по закрытой кабине. Выстрелы лишь высекли искры и оставили вмятины на поверхности, не причинив какого-либо урона.

— Это тяжёлый транспортный мех. Эти ублюдки зачем-то притащили его в реакторный зал и теперь эта мразь охотится на нас. Я уже потеряла двоих.

— Вы можете с ним что-то сделать?

— Нет. Повторяю, нет. У нас просто нет оружия с достаточной огневой мощью. А использовать взрывчатку мы здесь не можем. Слишком велик шанс повредить что-нибудь чертовски важное.

— Чёрт… я отправляю к вам Роба с его группой. Они захватят тяжёлые винтовки с челнока. Отступайте.

— Поняла.

Отключившись, она вернулась на командную чистоту отряда.

— Внимание всем! Отходим наз…

Лиза бросилась на пол. Едва не задев её, над головой пронёсся вырванный из переборки кусок какого-то оборудования. Смятая груда металла и керамики со страшной силой врезалась в переборку и разлетелась в стороны на осколки. Вейл бросила взгляд на их противника.