"Первый". Том 6 (Савич) - страница 48

Разделенная пополам горбушка черного ржаного хлеба исчезла в один миг, вода из бутылки – тоже.

– Ты наелась?

– Издеваешься? Этим сухарем? Может, еще предложишь искупаться?

– Ната, ты же хотела к морю.

– Ночью? В шторм? Да там, судя по реву ветра и ударам волн, меня в лепешку размажет, это если я не убьюсь, пока по скользким камням добираться буду.

– Утром или днем шторм кончится и будет тебе море. Судя по широте, здесь должно быть тепло. В море должно быть много еды. Крабы, черепахи.

– Крабов я люблю. Вообще-то раков, но не думаю, что разница большая.

– Вот и посмотрим, главное – чтобы дрова были, тогда их запечь можно в песке.

– Блин. Давай больше не будем про еду, а то у меня слюна капать начнет.

– Тогда я предлагаю выйти, а вернемся часов через пять шесть.

– Замерзнем здесь. Когда вернемся жизнь в красном будет, хотя, может оно и к лучшему. Возродиться то мы должны на выходе из яслей.

Своего рода телепорт.

– Другого нам ничего не остается. Бродить по этим скользким камням в такую погоду – самоубийство. Этот твой телепорт мы лучше на крайний случай оставим. Нужно еще понять куда нас маг перенес и зачем. Если здесь до нас никто из игроков не был, то мы можем достижение получить.

– Ой. Я дура. Надо подключить интерфейс и посмотреть. Светка, ты молодец. И ты посмотри.

На пару минут возникла пауза, которую успешно заполнил рев штормового моря.

– Йес. Я деньги взяла. Пятьсот золотых.

– Вечно ты торопишься. Надо было обсудить и вместе выбрать. Мы на острове. Зачем нам здесь деньги?

– А ты? Что взяла?

– Ничего. Я еще думаю. Деньги и всемирное объявление мне и тебе не нужны. Не сейчас. Мне факел вечного огня еще можно взять. Ты не знаешь, что это такое?

– Хрень магическая. Но будет всегда светло.

– А тепло будет? Я имею ввиду, он дает настоящий огонь? Краба поджарить можно?

– Бери, будем пробовать. Если будет кого именно пробовать, крабов еще надо найти и поймать. Это все в том случае, если они сами нас не найдут и не поймают. Черт их знает, могут вымахать здесь размером со слона.

– Дались тебе слоны эти.

– Есть хочется и что-нибудь большое с мясом. Слон был бы в самый раз.

Глава 11

– Лизка, отстань от человека.

– Я уже не просто Лизка. Я сыщик. Сыщик должен вцепиться в жертву и не отставать.

– Ты каких книг начиталась?

– Я фильм про настоящего Шерлока Холмса смотрела. Специально скачала с рутрекера.

– Это же пиратство.

– Пиратом я тоже буду, когда сыщиком быть надоест. Ой, а куда наш Шерлок делся? Ведь только что шел впереди. Все ты – отвлек меня и мы его потеряли.

Лизка и Пух стояли под деревом на улице со странным названием «Тенистые аллеи».