- Доволен ли Каструм Маре правлением нынешнего цезаря? поинтересовался Эрих.
- На такой вопрос опасно отвечать искренне, - сказал Лепус, пожимая плечами.
- Раз уж мне предстоит ежедневно посещать дворец в качестве летописца, - сказал фон Харбен, - то хотелось бы узнать как можно больше о Валидусе Августе, с которым я буду общаться, не то еще вляпаюсь в какую-нибудь неприятную историю, а это может повредить тебе и Септимусу Фавонию, который несет за меня ответственность.
Прислонившись к стене, Лепус лениво поигрывал рукояткой кинжала, обдумывая свой ответ.
- Я доверяю тебе, - начал он, - ибо, во-первых, в тебе есть нечто такое, что внушает доверие, а, во-вторых, у тебя нет никакого резона желать неприятностей мне с дядей. Каструм Маре несчастлив со своим цезарем. Он чванлив и жесток, в отличие от предыдущих императоров. Последний был человеком мягкого нрава, но еще перед смертью наследником избрали его брата Валидуса Августа, поскольку сыну цезаря к тому времени был только год. Этого сына бывшего императора, племянника Валидуса Августа, зовут Кассиус Аста. Из-за своей популярности он вызвал зависть и ненависть Августа, который не так давно отослал его с опасным поручением на западный край долины. Многие сочли это изгнанием, однако Валидус Август утверждал, что это не так. Никто не знает, какие приказы получил Кассиус Аста. Ушел он тайно, ночью, в сопровождении нескольких рабов. Поговаривают, будто он получил задание проникнуть в Кастра Сангвинариус в качестве шпиона. Если это правда, то поручение его практически равнозначно смертному приговору. Узнав об этом, народ поднял бы восстание против Валидуса Августа, потому что Кассиус Аста всеобщий любимец... Однако довольно об этом. Не хочу докучать тебе заботами Каструм Маре. Бери рукопись и иди в сад. Там в тени деревьев прохладнее, чем здесь. Я тоже скоро приду туда.
Расположившись на траве под сенью деревьев, фон Харбен отвлекся от истории Сангвинариуса и положения дел в Каструм Маре, так как теперь его занимали мысли о побеге.
Будучи ученым, он с радостью остался бы здесь ровно на столько, сколько потребуется для изучения долины, государственного устройства и нравов местных жителей, но его отнюдь не прельщала перспектива оказаться заточенным в библиотеке по воле императора Востока с тем, чтобы писать на латыни историю Древнего Рима, водя по папирусу тростниковым пером.
Раздавшийся шелест льняных одежд и тихие шаги на садовой дорожке, усыпанной гравием, прервали ход его мыслей. Подняв глаза, он увидел Фавонию, дочь Септимуса Фавония, чья улыбка моментально вытеснила из его головы как историю Древнего Рима, так и наполовину обдуманный план побега.