Сюжет тайны буддийского храма основан на книге «Wang-ta-yin huo-fen Pao-lien-ssu» («Начальник уезда Ван поджигает храм Пао-льен»). Это тридцать девятая новелла в сборнике историй о преступлениях и загадках семнадцатого века, опубликованных под заголовком «Hsing-shihheng-yen» («Верные слова, пробуждающие мир»). Этот сборник составил ученый эпохи Минь Фэн Мэнлун (умер в 1646 г.); он был плодовитым писателем, который вдобавок к двум сборникам историй также опубликовал несколько пьес, романов и научных трактатов. Я сохранил все главные составляющие сюжета, включая двух девушек легкого поведения. В оригинале, однако, судья поджигает монастырь и без промедления казнит монахов, что не могло быть осуществлено согласно китайскому уголовному кодексу. Взамен я выбрал более сложное решение, использовав реальные исторические факты — попытки буддистов доминировать в правительстве, что и происходило во времена династии Тан. Фигура судьи Ди здесь вполне уместна, поскольку он действительно закрыл много храмов, в которых процветали мошенничество и другие преступления.
Идею дела о скелете под колоколом мне подсказал знаменитый старинный китайский роман — «Chiu-tning-ch’i-yuan» («Странная вражда и девять убийств»). В основе романа лежит реальное убийство девяти человек, произошедшее в Кантоне около 1725 года. В оригинале его раскрытие не было таким трудным. Я добавил более сенсационный финал, позаимствовав мотив с колоколом, который появляется хотя бы раз в любом сборнике детективных романов династий Мин и Цин. О выколачивании соли из циновок, описанном в главе 24, я узнал из вот какой истории.
Когда Ли Хуэй из династии Поздняя Вэй (386-534 гг.) был наместником области Янчжоу, перевозчик дерева и перевозчик соли поссорились из-за руна ягненка. Каждый утверждал, что оно принадлежит ему. Ли Хуэй сказал: «Допросите руно под пыткой, и вы узнаете, кто хозяин». Чиновники были ошеломлены и не знали, что делать. Ли Хуэй приказал положить руно на циновку и бить его палкой. Крупинки соли выскочили из него, и после этого перевозчик дерева сознался, что солгал (см. мой перевод: T ’ang-yin-pi-shi, Parallel Cases from under the Pear-tree, a 13th Century Manual of Jurisprudence and Detection, — «Sinica Leidenesia», vol. X. Leiden, 1956).
Я подумал, что подробное описание вражды двух семейств, приведенное в главе 13 этого романа, будет интересно европейским читателям. По натуре китайцы очень сдержанны, и большинство конфликтов решают без суда путем компромиссов. Но иногда между семьями или кланами вспыхивает смертельная вражда, которая может привести к самым кровавым последствиям. Дело Лян против Линь — яркий пример такой вражды. Подобные случаи встречались и в сообществах китайских эмигрантов за границей. Упомяну «войны Тонг» в США, междоусобные конфликты кланов или китайские тайные общества в бывших голландских колониях — Ост-Индии — в конце девятнадцатого — начале двадцатого веков.