Мотивация для творческих людей (Макгиннесс) - страница 97

на то, чтобы заявить о себе миру и поддерживать отношения с единомышленниками.


Копирование

Как известно, Шекспир не придумал ни одного сюжета для своих произведений. Да ему и не надо было! Их с лихвой хватало в лондонской книжной лавке его друга Ричарда Филда. Шекспир заимствовал героев, сюжетные линии и описания у других: от древнегреческих поэтов Овидия и Плутарха, английских авторов хроник Рафаэля Холиншеда и Эдварда Холла до своих современников. Вот, например, описание Клеопатры Плутархом, и Шекспир, скорее всего, был с ним знаком:

«Хотя Клеопатра успела получить много писем и от самого Антония, и от его друзей, она относилась к этим приглашениям с таким высокомерием и насмешкой, что поплыла вверх по Кидну на ладье с вызолоченной кормою, пурпурными парусами и посеребренными веслами, которые двигались под напев флейты, стройно сочетавшийся со свистом свирелей и бряцанием кифар. Царица покоилась под расшитою золотом сенью в уборе Афродиты, какою изображают ее живописцы, а по обе стороны ложа стояли мальчики с опахалами — будто эроты на картинах. Подобным же образом и самые красивые рабыни были переодеты нереидами и харитами и стояли кто у кормовых весел, кто у канатов. Дивные благовония восходили из бесчисленных курильниц и растекались по берегам. Толпы людей провожали ладью по обеим сторонам реки, от самого устья, другие толпы двинулись навстречу ей из города, мало-помалу начала пустеть и площадь, и в конце концов Антоний остался на своем возвышении один».

Плутарх. Сравнительные жизнеописания[31]

Не напоминает ли вам это описание строки самого Шекспира из его пьесы «Антоний и Клеопатра»:

ЭНОБАРБ
Я расскажу. Блистала на воде,
Как светлый трон, галера Клеопатры;
Ее корма из золота была,
А паруса пурпурные так были
Пропитаны благоуханьем чудным,
Что ветры к ним любовию томились;
Серебряные весла били в такт
Под звуки флейт и заставляли воду
Бежать быстрей, за ними вслед, как будто
В удары их влюбилася она.
Что до самой царицы, то пред ней
Убоги все и жалки описанья.
В своем шатре из золотой парчи,
Прекраснее, чем то изображенье
Венеры, где природу превзошла
Фантазия, царица возлежала.
Два мальчика прелестных с двух сторон,
Подобные смеющимся амурам
И с ямками на пухленьких щеках,
Лилейные ей щеки обвевали
Прохладою из пестрых опахал.
Казалося, что собственное дело
Уничтожал тот ветер, нагоняя
Ей на лицо с прохладой вместе краску.
АГРИППА
Находка для Антония!
ЭНОБАРБ
Кругом,
Подобные сиренам, нереидам,
Прислужницы ловили взгляд ее
И делали красивые поклоны;
Одна из них стояла у руля
И правила; и шелковые снасти