Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта (Малиновская) - страница 22

— Хорошая попытка, господин Эксберри. — Я кисло усмехнулась и отсалютовала ему пустым бокалом. — Будь я чуть младше — обязательно бы клюнула на эту приманку. И помчалась бы выслуживаться перед вами, лишь бы доказать, что не бездарь.

— О, так вы сдаетесь без боя. — Норвуд премерзко хихикнул. — Ну что же, вполне ожидаемо. Значит, я не ошибся на экзамене, когда говорил, что вы недостойны получения диплома.

Я с такой силой стиснула ножку бокала, что едва не раздавила ее. Опомнившись, с трудом расслабила пальцы.

— И какая же консультация вам от меня нужна? — зло прошипела, глядя на Норвуда в упор.

Улыбка завибрировала в уголках его рта. И он поманил меня указательным пальцем.

— Пройдемте в мой кабинет, — проговорил он. — Бумаги находятся там.

Я помедлила секунду. Затем пожала плечами и поставила бокал на стол.

— Если вам потребовался мой совет, то почему вы просто не пригласили меня на разговор? — задала я новый вопрос.

— Чтобы вы в очередной раз порвали приглашение? Норвуд скептически хмыкнул. — А так я был уверен, что вы обязательно придете ко мне. Хотя бы для того, чтобы в очередной раз сказать, какой я мерзкий гад. Это во-первых. А во-вторых, вы воочию убедились, какой на самом деле ваш жених. Простая проверка все расставила на свои места.

Ишь ты, заботливый какой. Так говорит, как будто мне его еще и поблагодарить надо за содеянное. Мол, спасибо вам огромное, господин Эксберри, за то, что вы открыли мне глаза на гнилую сущность Чарльза Глога.

Кстати, а почему он вообще к Чарльзу привязался? Подумаешь, связалась я с каким-то проходимцем. Ему-то что за беда от этого?

Естественно, вслух я ничего не сказала. Ладно, сначала посмотрим, какую такую загадку не может решить один из руководителей магического надзора. А потом уже буду делать выводы, для чего я в действительности потребовалась Норвуду Эксберри.

ГЛАВА 4

Норвуд не менее пяти минут возился с замком на двери своего кабинета. Я со всё возрастающим недоумением наблюдала за тем, как он медленно и осторожно отмыкает печать за печатью.

О небо, зачем столько защитных контуров? Это ведь одна из комнат в его доме! Страшно любопытно, какие тайны скрываются за столь надежной охраной.

Наконец Норвуд осторожно стер последний символ, и дверной проем на краткий миг осветился изумрудной вспышкой разорванных чар. Затем некромант обернулся ко мне и прохладно сказал:

— На всякий случай хочу предупредить вас, госпожа Эрвиш. Даже не пытайтесь войти в эту комнату без моего сопровождения. Никогда и ни за что.

— И не думала об этом, — буркнула я себе под нос. Добавила с сарказмом: — В любом случае я у вас в гостях в первый и последний раз.