Фиалки по средам (Моруа)

1

Дворецкий (англ.).

2

Чепуха (англ.).

3

Муж (итал.).

4

Эти слова в трагедии Расина «Федра» принадлежат жене царя Тезея — Федре, вспоминающей о своей сестре Ариадне, первой возлюбленной Тезея. — Здесь и далее примечания переводчиков.

5

Роман французского писателя XIX века Эжена Фромантена, который во Франции принято считать одним из шедевров психологического романа.

6

В этом заключено нечто большее (англ.)

*

(1) устар., франц. — молодая парижская швея; (2) перен., устар. — простушка, наивная девица

7

Нет, нет, это непростительно (англ.)

8

Вниз (англ.)

9

Моруа перефразировал строку из IX сатиры Буало, где говорится об успехе «Сида» Корнеля