На снимке внизу можно видеть актрису Дженнифер Энистон, сидящую, опустив подбородок на правую руку: безымянный палец касается щеки, в то время как средний и безымянный оказались перекрещены, что напоминает ритуальный жест «против сглаза». Остается только пожалеть, что Энистон американка и что в ее культуре этот жест не обладает таким значением. Таким образом, мы приходим к выводу, что смысл одного и того же жеста может быть совершенно различным: все формы самоконтакта (такие, как обхватывание себя руками вокруг туловища, под коленками, большой палец, спрятанный внутри сжатого кулака) имеют своей целью успокоить самих себя. Заметно, что уголки губ актрисы опущены вниз, взгляд устремлен в пустоту, а верхние веки образуют диагональную линию, идущую сверху вниз, одним словом, перед нами выражение грусти, усугубляемое вертикальной морщинкой между бровей, свидетельствующее о том, что актриса чем-то глубоко обеспокоена. Стремление обрести внутренний покой и равновесие оказывается, таким образом, в полном соответствии с посланием, которое транслирует лицевая мимика.
Универсальные невербальные жесты
Экман и Фризен продемонстрировали, что основные выражения лица (такие как удивление, страх, гнев, отвращение, грусть и счастье) являются общими для всех культур. То же самое в большой степени относится к невербальным действиям, которые мы в дальнейшем приведем в этой книге: облизывание языком губ, поглаживание себя по волосам, потирание носа или глотание имеют то же значение, независимо от того, где эти действия совершаются.
Сигналы, о которых мы говорим, в действительности, являются частью того, что принято называть EBL[1], т. е., эмоциональным языком тела: речь идет, прежде всего, о так называемых частичных действиях, или первобытных реакциях, когда стимул, вызывающий невербальное действие, переживается как нарушение личной дистанции, как нечто, вызывающее зуд, или, напротив, как то, что ассоциируется с аппетитной едой, и т. п.
Нормы языка тела
При вербальной коммуникации соотношение знака (написанного или произнесенного слова) с его значением произвольно, то есть оно устанавливается конвенционально внутри данной этнической группы (поэтому, например, предмет со спинкой и четырьмя ножками – стул – по-разному называется на разных языках).
В языке тела соотношение между представляющим и представляемым в основном основано на сходстве, подобии, замене целого частью, ассимиляции или смежности.
Чтобы лучше понять это, давайте рассмотрим несколько примеров.
Допустим, что мы присутствуем на собрании товарищества собственников жилья, где решается вопрос о ремонте крыши, и вдруг замечаем, что один из участников, усевшись, вынимает ручку и держит ее в руке вертикально.