Наконец их позвали в зал.
Судя по разгоряченным лицам дам, обсуждение было бурным. Айоро, загадочно улыбаясь, смотрела на замершую троицу.
– Лучшим было признано третье стихотворение, – проговорила она. Не рассчитывавшая на победу Сайо повернулась к радостно улыбавшейся соседке.
– Но приз надо вручить не тебе, дорогая, а Само Курацино, умершей сто пятьдесят лет назад. Это ее произведение ты пыталась выдать за свое.
Покрасневшая до корней волос девушка стрелой вылетела из комнаты.
– Приз достается автору стихотворения «Цветок»!
Несмотря на все свое самообладание, Сайо растерялась. Проигравшая конкурсантка неожиданно для нее улыбнулась.
– Ты заслужила, иди!
Под взглядами десятков глаз Сайо медленно подошла к Айоре. Та протянула ей футляр.
– Девочка, у тебя талант.
– Благодарю, Айоро-ли, – Сайо поклонилась и тут только заметила, что все еще держит в руке листок.
– Что это? – заинтересовалась женщина.
– Я записала стихи, – ответила Сайо, изо всех сил старясь сохранить выражение вежливого внимания на лице.
Айоро развернула листок.
– Ты владеешь скорописью? – изумилась она.
– Немного, – все-таки не смогла совладать со смущением Сайо.
– Возьми, – Айоро подала ей футляр, листок со стихами и тихо проговорила: – Возможно, мы еще увидимся.
Девочка с поклоном приняла первый настоящий приз, полученный на самом лучшем в ее жизни празднике.
Гатомо тоже считал, что у него праздник удался. Пока молодежь прыгала и плясала, он успел обсудить с соседями-землевладельцами виды на урожай, новые распоряжения сегуна и наместника, низкие цены на рис, ячмень и мясо, дороговизну городских товаров и еще много интересного. И все это под водочку да с хорошей закуской! Рыцарь пребывал в прекраснейшем расположении духа и даже подпевал какому-то модному сказителю, которого барон пригласил развлечь гостей пением героических баллад.
Вдруг кто-то его окликнул:
– Гатомо-сей!
Рыцарь обернулся.
Склонившийся в почтительном поклоне слуга проговорил:
– Благородная госпожа Айоро желает поговорить с тобой.
Гатомо встал и последовал за ним, полный самых мрачных предчувствий. Они проследовали в маленькую комнату, где за столом уже сидела красивая женщина с гербом Канаго на платье.
– Я рад встретиться с тобой, Айоро-ли, – поклонился рыцарь.
Женщина ответила ему прелестной улыбкой и жестом показала на стул рядом.
– Я тоже рада нашей встрече, Гатомо-сей, – любезно сказала она. – Должна признаться, твоя воспитанница произвела на меня самое приятное впечатление.
Рыцарь расцвел.
– Она старалась.
– Я давно ищу помощницу, – продолжила женщина. – И Сайо мне подходит. Я хочу взять ее с собой в Канаго-сегу.