– Девушки, красавицы! – обратилась к собравшимся госпожа Тойо. – Идите танцевать, а то кавалеры заждались.
Исключая близких родственников, благородные мужчины и женщины тонгойской империи редко праздновали за одним столом. По традиции пировали они всегда раздельно, встречаясь только в помещении для танцев. Именно здесь юноши и девушки заводили знакомства, тут назначались свидания и произносились первые признания в любви. Только на танцплощадке юноша мог подойти и заговорить с незнакомой девушкой, не рискуя прослыть невежей и грубияном. А девушка могла себе позволить пококетничать, без риска считаться вульгарной и распущенной. Не удивительно, что танцевать благородная молодежь любила и умела.
Едва Сайо и Сабуро вошли на лужайку, к ним тут же подошли двое юношей: высокий, статный красавец с короткими светлыми волосами и плотный молодой человек с веселой улыбкой на круглом добродушном лице.
Красавец представился как Зосибо Бакуфо, а улыбчивый оказался Дейко Свино.
– Мой отец – придворный философ, – пояснил он, приглашая на танец зардевшую от восторга Ясако.
– А я сын рыцаря, – красавец склонил красивую голову. – Сейчас служу во дворце.
– Меня зовут Юмико Сайо, – представилась девушка, протягивая руку. – Я воспитанница господ Айоро.
– Ну, кто же не знает лучшую ученицу школы госпожи Дзимо, – проговорил кавалер, очень осторожно придерживая за руку девушку. – И грозу всех сварливых тетушек Канаго.
Сайо быстро взглянула на кавалера.
Юноша улыбался, в светло-серых глазах прыгали веселые чертики.
– Ты так много обо мне знаешь, – проговорила она, делая поворот. – А вот я о тебе – совсем ничего.
– О, я скромный «гость сегуна», – вздохнул Бакуфо. – Помогаю распорядителю приемов нашего владыки. Служба необременительная, жаль только, все время приходится копаться в старинных фолиантах.
– Выискиваешь какую-то страшную тайну? – спросила девушка, разведя руками.
– Всего лишь пытаюсь найти подходящее объяснение, почему одного придворного поставили впереди другого на дворцовом приеме, – юноша поклонился.
Повинуясь музыке, партнеры стали сходиться.
– Неужели это так важно?
– Ты даже не представляешь насколько! – притворно вздохнул Бакуфо. – Гнев мужчин, слезы женщин, обиды, доходящие до кровных.
– Оказывается, у тебя опасная служба, – стрельнула глазками девушка. Этот веселый и общительный молодой человек ей явно нравился.
– Что ты, моя госпожа! – возразил он. – Лучше иметь дело с десятком вооруженных мужчин, чем с одной Ромоно. Неизвестно, где требуется большая храбрость.
Танец закончился, и они вдвоем подошли к скамеечке. Сайо присела, обмахиваясь веером, а молодой человек остался стоять.