Тайна старого рыцаря (Анфимова) - страница 126

– Девушки, красавицы! – обратилась к собравшимся госпожа Тойо. – Идите танцевать, а то кавалеры заждались.

Исключая близких родственников, благородные мужчины и женщины тонгойской империи редко праздновали за одним столом. По традиции пировали они всегда раздельно, встречаясь только в помещении для танцев. Именно здесь юноши и девушки заводили знакомства, тут назначались свидания и произносились первые признания в любви. Только на танцплощадке юноша мог подойти и заговорить с незнакомой девушкой, не рискуя прослыть невежей и грубияном. А девушка могла себе позволить пококетничать, без риска считаться вульгарной и распущенной. Не удивительно, что танцевать благородная молодежь любила и умела.

Едва Сайо и Сабуро вошли на лужайку, к ним тут же подошли двое юношей: высокий, статный красавец с короткими светлыми волосами и плотный молодой человек с веселой улыбкой на круглом добродушном лице.

Красавец представился как Зосибо Бакуфо, а улыбчивый оказался Дейко Свино.

– Мой отец – придворный философ, – пояснил он, приглашая на танец зардевшую от восторга Ясако.

– А я сын рыцаря, – красавец склонил красивую голову. – Сейчас служу во дворце.

– Меня зовут Юмико Сайо, – представилась девушка, протягивая руку. – Я воспитанница господ Айоро.

– Ну, кто же не знает лучшую ученицу школы госпожи Дзимо, – проговорил кавалер, очень осторожно придерживая за руку девушку. – И грозу всех сварливых тетушек Канаго.

Сайо быстро взглянула на кавалера.

Юноша улыбался, в светло-серых глазах прыгали веселые чертики.

– Ты так много обо мне знаешь, – проговорила она, делая поворот. – А вот я о тебе – совсем ничего.

– О, я скромный «гость сегуна», – вздохнул Бакуфо. – Помогаю распорядителю приемов нашего владыки. Служба необременительная, жаль только, все время приходится копаться в старинных фолиантах.

– Выискиваешь какую-то страшную тайну? – спросила девушка, разведя руками.

– Всего лишь пытаюсь найти подходящее объяснение, почему одного придворного поставили впереди другого на дворцовом приеме, – юноша поклонился.

Повинуясь музыке, партнеры стали сходиться.

– Неужели это так важно?

– Ты даже не представляешь насколько! – притворно вздохнул Бакуфо. – Гнев мужчин, слезы женщин, обиды, доходящие до кровных.

– Оказывается, у тебя опасная служба, – стрельнула глазками девушка. Этот веселый и общительный молодой человек ей явно нравился.

– Что ты, моя госпожа! – возразил он. – Лучше иметь дело с десятком вооруженных мужчин, чем с одной Ромоно. Неизвестно, где требуется большая храбрость.

Танец закончился, и они вдвоем подошли к скамеечке. Сайо присела, обмахиваясь веером, а молодой человек остался стоять.