– Госпожа Миядзо-ли, – встрепенулась Сайо. – Ты не должна…
– Каждый слуга обязан выполнять приказы господина, – настоятельно проговорила женщина и, встав с дивана, почтительно поклонилась. – Уважаемая госпожа Сайо-ли, я приношу тебе свои извинения за недостойное поведение.
Девушка вскочила и поклонилась в ответ.
– Я принимаю твои извинения, госпожа Миядзо.
– Вот и чудесно, – улыбнулась женщина. – А сейчас допиваем чай и идем на занятие.
– Спасибо, моя госпожа, но я знаю дорогу, и не надо меня провожать.
Управительница засмеялась.
– Мастерица Роза покинула школу.
– Почему? – удивилась и расстроилась Сайо.
– Она совершает паломничество, – объяснила Миядзо.
– Так неожиданно, – пробормотала девушка.
Управительница, поколебавшись, понизила тон:
– Её чуть не хватил удар, и она обещала, что, если останется жива, совершит паломничество. Причина серьезная, и мне пришлось ее отпустить. Так что временно уроки общения веду я сама.
– Мне жаль, что с мастерицей Розой случилась такая беда, – покачала головой Сайо, делая глоток.
– Вечное Небо посылает нам испытания, не спрашивая нашего желания, – вздохнула управительница.
– Но госпожа Миядзо! – встрепенулась девушка. – А как же письма матерей учениц? Они же грозились не пускать дочерей в школу из-за меня.
– Не обращай внимания на такие пустяки, – женщина махнула рукой.
– Разве те чудовищные обвинения в непочтительности и разврате можно считать пустяками? – удивилась Сайо. – Что скажет госпожа Айоро, когда узнает об этом? Им же на каждом шагу будут говорить обо мне эти гадости!
Управительница рассмеялась.
– Какая же ты все-таки наивная, Сайо-ли! Неужели ты думаешь, что после того, как его высочество объявил, что назначает господина Айоро Первым всадником, кто-то вспомнит о госпоже Ромоно или о несчастном пропавшем мальчике? Разве у героя, спасшего наследника сегуната Хайдаро, может быть непочтительная или развратная воспитанница? Любой, кто заговорит об этом при дворе без очень-очень серьезных доказательств, рискует вызвать гнев нашего сегуна, а следовательно, и всех придворных.
– Но эти письма… – ошарашенно пробормотала девушка.
– Дались тебе эти письма! – сморщилась женщина. – Их написали заемщики госпожи Ромоно. Она же дает деньги в рост. Ты не знала?
– Нет, Миядзо-ли, – покачала головой Сайо. – Откуда?
– Многие знатные люди занимают у нее деньги. Жизнь при дворе не так проста и беззаботна, как кажется на первый взгляд.
– То же самое мне все время твердит и госпожа Айоро, – рассказала девушка.
– Айоро-ли умная женщина, – управительница поставила чашку на стол и улыбнулась. – Я уверена, что теперь эти дамы готовы волосы на себе рвать и никогда не вспомнят о тех глупостях, в которых тебя обвинили. Разумеется, пока сегун ценит господина Айоро. Понятно, Сайо-ли?