Алмазы Карибского моря (Шторм) - страница 7

— Зачем? — испугалась она. — Все бегут туда!

— Вниз по склону, — пропыхтел Быков. — А вода куда течет, по-твоему?

— Не понимаю.

— И не надо. Просто доверься мне.

Вместо того чтобы послушаться, Лу-Лу неожиданно вырвалась и побежала обратно, расплескивая воду, которой тут было значительно меньше, чем внизу.

— Куда?! — взревел Быков. — Стой!

Она повернула к нему лицо, сравнявшееся по цвету с белой блузкой, и крикнула в ответ:

— Там деньги!

Она вспомнила о конверте, оставшемся на столе в ресторане. Как можно было надеяться найти его среди всего этого столпотворения? Поиски китаянки были обречены на неудачу. И все же Быков последовал за ней. Дело было не в деньгах. Он попал в переделку вместе с Лу-Лу, а значит, отвечал за нее.

— Подожди! — окликнул он. — Вместе пойдем.

Она хотела остановиться, но течение не позволило, снося ее вниз по запруженной улице. Осознав опасность, Лу-Лу закричала пронзительно и тоскливо, как зверушка, попавшая в наводнение.

Из коричневой воды виднелись только крыши автомобилей, на которых тут и там торчали жалкие кучки людей, надеющихся спастись на этих ненадежных островках. Вокруг бурлил поток, все быстрее набирающий силу. Только теперь Быков ощутил, как холодна вода и как мощен ее напор. Бороться со стихией было полным безумием, но, выругавшись, он принялся догонять Лу-Лу. Делать это пришлось вплавь, поскольку на цыпочках с задранной головой далеко не уйдешь.

Рядом с Быковым, тараща глаза и судорожно дергая лапами, плыла собака. Он хотел затолкнуть ее на кабину грузовика, но заметил с другой стороны мальчонку и переключился на него. Бедняжка совсем продрог и зажмурился, словно боясь смотреть на то, что творилось вокруг. Быков подхватил его под мышки и буквально забросил в открытое окно второго этажа.

Трудно сказать наверняка, спасется ли мальчик или наводнение достанет его и там, но больше для него ничего нельзя было сделать. Быкова уже несло дальше и, уворачиваясь от препятствий, он торопился подхватить Лу-Лу до того, как она скроется под водой или разобьет голову.

Мокрая голова китаянки, облепленная волосами, походила на причудливый черный поплавок. Таких «поплавков» вокруг было величайшее множество, и Быков не спускал с Лу-Лу глаз, боясь потерять ее из виду или спутать с кем-нибудь другим.

Течение замедлялось, но становилось все глубже. Барахтающиеся в воде люди были беспомощны, как муравьи, брошенные в ручей. Их несло, переворачивало, захлестывало, разлучало, кружило водоворотами, затягивало на глубину, расшибало о стены. В этой бурлящей каше трудно было сохранить хладнокровие.