Фантомы (Кунц) - страница 138

Но из темной комнаты никто и ничто не выскочило.

Тал подкрался к самому краю дверного проема, запустил внутрь руку и осторожно нащупал на стене выключатель.

Брайс слегка пригнулся и напружинился в ожидании момента, когда надо будет действовать. В тот самый миг, когда в кладовке вспыхнул свет, он рванулся вперед, выставив перед собой револьвер.

Из расположенной под потолком флюоресцентной лампы лился мертвенный холодный свет, отражавшийся от бортиков металлической мойки, от бутылей и банок с чистящими и моющими средствами.

Простыня, в которую они накануне завернули тело, бесформенной кучей лежала на полу возле стола.

Труп Уоргла исчез.

* * *

Полицейского, который стоял на посту при входе в гостиницу, звали Дик Кувер. Большую часть времени он провел, наблюдая за Скайлайн-роуд, спиной к вестибюлю, и потому не мог сказать Брайсу ничего вразумительного. Труп Уоргла вполне могли протащить через весь вестибюль, и Кувер этого бы даже не заметил.

– Вы приказали мне наблюдать за подходами к гостинице, шериф, – оправдывался Дик. – А у меня за спиной Уорг вполне мог бы прокрасться на цыпочках, один или с кем-нибудь. Он мог бы даже держать в каждой руке по флагу и размахивать ими. И если бы он при этом не шумел и не пел, я бы и внимания не обратил на то, что происходит в вестибюле.

* * *

На посту у лифтов, совсем рядом со входом в кладовку, стояли Келли Макхит и Донни Джессуп. Им было лет по двадцать пять, и в подразделении Брайса они были, пожалуй, самыми молодыми. Но оба они уже обладали кое-каким опытом и доказали свое профессиональное умение и то, что им можно доверять.

– Нет, за всю ночь в кладовку никто не заходил и никто не выходил из нее, – ответил, отрицательно покачав головой, Макхит, здоровенный блондин с бычьей шеей и мощными широкими плечами.

– Никто, – подтвердил Джессуп, гибкий жилистый парень с вьющимися волосами и глазами цвета чая. – Мы бы увидели.

– Дверь же вот она, прямо перед нами, – сказал Макхит.

– И мы всю ночь были здесь, никуда не отходили.

– Вы же нас знаете, шериф, – добавил Макхит.

– Мы же не сачки какие-нибудь, сами знаете, – сказал Джессуп.

– Если нам приказано дежурить…

– …то мы и дежурим. Как положено, – договорил Джессуп.

– Но ведь труп Уоргла как-то исчез, черт возьми, – возразил Брайс. – Не сам же он встал со стола и прошел через стену!

– Не знаю, как он вставал со стола, но из двери кладовки он не выходил, это точно, – продолжал стоять на своем Макхит.

– Сэр, – вмешался Джессуп, – Уоргл был мертвый. Сам я его тела не видел, но, насколько я могу судить по тому, что мне довелось слышать, он был очень мертвый. Мертвецы обычно лежат там, где их оставили.