— Ага, — кивнул Дуглас. — Мне Миллер вчера сказал, что ночью, возможно, появится связь на кентуккийской линии. Вот я и подкараулил, пока еще никто не знал.
— А что ж вы новости не остались узнать? — спросил Драйден. — У нас там на станции народ до утра сидел.
— Да бросьте, — пожал плечами Дуглас. — Какие там новости? Об еще одной славной битве? Так война кончилась.
— Джефферсона Дэвиса задержали. Вот как раз сегодня утром.
Дуглас только пожал плечами. Подумаешь, новость, выражало его лицо.
— В дамском пальто и шали, — добавил Драйден.
— Вы шутите, — бросил Дуглас.
— Вовсе нет. Часовой хотел было пропустить двух женщин, но заметил, что из-под пальто одной из них мелькают кавалерийские сапоги.
— Позорище какое, — сказал Бивер.
— Сказки, — сказал Дуглас. — Не верю.
В самом деле, новость выглядела дурным анекдотом. Президенту Конфедерации вовсе не было необходимости рядиться в женское платье: ну сдался бы и все. Северяне вовсе не собирались как-либо наносить ущерб его чести и достоинству, не говоря уже о том, что вряд ли угрожали жизни.
— Может, его индейцы захватывали? — предположил Бивер. — Решил, что поймают – поставят к пыточному столбу или скальп снимут…
— Вряд ли, — сказал Драйден.
Бивер достал из кармана часы:
— Кажется, мне пора, если я хочу успеть на паром.
— Не хочешь задержаться в Мемфисе? — удивился Дуглас. — А я-то думал сводить тебя сегодня вечером в оперу.
— Иди ты! — беззлобно послал его Бивер. Похоже, что упоминание оперы было какой-то давней шуткой. — У меня на том берегу десяток ребят, которых без присмотра лучше не оставлять. Так что мне в Хоупфилде спокойнее будет. Как я понял, ты не хочешь страгиваться с места? Привык к цивилизации?
— Я обдумаю, — пообещал Дуглас. — Может быть, присоединюсь.
— Догоняй, если что, — кивнул Бивер и перевел взгляд на Драйдена. — Ну а с вами мы, вероятно, встретимся послезавтра, майор.
Драйден попрощался.
— Не надо провожать меня, Ваапаамиеепави, — сказал Бивер привставшему было Дугласу. — Я не заблужусь.
Когда он ушел, Драйден спросил:
— Вот это слово, вапами-пави, это что – «до свиданья»?
— Waapaamiyeepawi, — сказал Дуглас, слегка подчеркивая длинные гласные, — это мое имя.
— О, — сказал Драйден, — небось ужасно поэтичное? Наподобие «Быстроногий олень, бегущий краем неба»?
— Да нет, обычное имя, — сказал Дуглас чуть удивленно.
— А Драчливый Бобер, — спросил Драйден, имея в виду Билла Бивера, — это будет… Хови-шипенто? — попробовал припомнить он.
— Вовсе нет, — улыбнулся Дуглас. — Драчливым Бобром его называют только белые. А индейцы называют Ховешипемпто.