Лотос-блюз (Ульсон) - страница 148

Ни та, ни другая в этом особо не преуспела.

— Последний вопрос, — напомнил Деннис.

Собственно, вопросов было два, но я не стал уточнять.

— По какому делу Дженни неделю назад отправилась в Швецию?

— Полагаю, хотела встретиться с вами. Она поддерживала связь с помощницей адвоката Сары и хотела получить назад свои вещи. Не спрашивайте меня почему, быть может, просто хотела поставить точку. Но неожиданно узнала, что дело возобновлено, на сей раз вами. И ее прежняя одержимость словно вмиг ожила. Она слушать ничего не желала. И хотя Сара была мертва, Дженни решила поехать в Швецию, сделать последнюю попытку оправдать ее.

Впервые за все время разговора взгляд у него помрачнел.

— Надеюсь, это было не зря, — тихо сказал он. — Ведь теперь ее нет в живых. У меня только одна надежда: что полиция найдет мерзавца, хоть это и маловероятно. Так ведь?

Я счел за благо промолчать. Мы с Люси поблагодарили его и собрались уходить. Но я был не готов так сразу сдаться. Хотел получить ответ на вопрос, который задал в самом начале.

— При всем уважении к вашей частной жизни, — осторожно сказал я. — Может быть, ответите, правда ли, что вы с Дженни познакомились в Сан-Антонио в те самые выходные, когда Сара якобы совершила убийство в Галвестоне?

Деннис Вудс даже бровью не повел.

— Мы с женой познакомились здесь, в Хьюстоне, — сказал он. — В этой фирме. Она была стажеркой в моем отделе. Где она находилась в те выходные, когда в галвестонском отеле произошло убийство, я не знаю. Но сам я не бывал в Сан-Антонио с тех пор, как десять лет назад похоронил там свою мать.

38

Судя по термометру в машине, мы вырулили из гаража и взяли курс на Галвестон чуть ли не в сорокаградусную жару.

— Могли бы сейчас быть в Ницце, — сказала Люси.

Я не ответил. Темные очки давили на виски, и я их снял. — Или могли бы остаться дома, — добавила Люси. — Поехали бы к моему папе за город, собирали бы смородину. Варили бы морс и гуляли в лесу.

Она сняла одну руку с руля, положила мне на плечо. — Продолжай, — сказал я. — Про смородину и морс.

Обычно народ удивляется, когда я рассказываю про свой скрытый талант. Я мастерски варю морс и варенье. Неизвестно, от кого я унаследовал эти способности. Марианна — неумеха, а мой отец, пока был жив, вряд ли проводил много времени на кухне. Впрочем, наверняка отнюдь не все объясняется генетикой. В любую наследственную линию может резко вмешаться случай.

Приоткрыв глаза, я как раз увидел дорожный указатель, подтверждавший, что мы на пути в Галвестон.

Внешне я старался держаться молодцом, но внутри все разваливалось на куски. В профессиональных делах самообладание мне обычно не изменяло, но на сей раз я не был уверен, что именно этого качества хватит надолго.